واى بر خيابانهاى آباد شما - بخشی از زیبایی های نهج البلاغه نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

بخشی از زیبایی های نهج البلاغه - نسخه متنی

جورج جرداق؛ مترجم: محمدرضا انصاری محلاتی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

آسايش آن شام نمى‏كند مگر آنكه بر شاهپرهاى ترس، شب را به روز مى‏آورد چه بسيار كسى كه به دنيا اعتماد داشته و دنيا او را دردمند ساخته است و چه بسيار كسى كه بدنيا اعتماد داشته و دنيا او را به خاك افكنده است، و چه بسيار كسى كه عظمت داشته و دنيا او را پست نموده است، و چه بسيار كسى كه داراى تكبر بوده و دنيا او را ذليل گردانده است.

سلطنت آن از دست رفته، و ارجمند آن شكست خورده، و ثروتمند آن بلاديده، و همسايه آن غارت زده است آيا شما در خانه‏هاى كسانى كه پيش از شما بودند نيستيد در حالى كه عمر آنان طولانى‏تر و آثارشان پاينده‏تر و آرزوهايشان دورتر و جمعيتشان بيشتر و لشكريانشان انبوه‏تر بود دنيا را آن چنانكه خواستند پرستيده و برگزيدند، آن گاه بدون توشه از آن كوچ كردند آيا به شما خبر رسيده كه دنيا كسى را به آنان فديه داده باشد، يا آنان را كمك نموده، يا به خوبى با آنان همراهى كرده باشد

واى بر خيابانهاى آباد شما

على (عليه السلام) در باره سرنوشت بصره سخن مى‏گويد: واى بر خيابانهاى آباد و خانه‏هاى آراسته شما، كه بالهائى مانند بالهاى كركسان و خرطومهائى مانند خرطوم پيلان دارد، از آن‏

/ 309