همواره و تا ابد در اين باغها (و در ميان اين نعمتها) خواهند بود; زيرا پاداش عظيم نزد خداوند است! (22)
ترجمه انگليسي / English Translation
They will dwell therein for ever. Verily in God's presence is a reward, the greatest (of all).
تفسير 1
(22)(خالدين فيها ابدا ان الله عنده اجر عظيم ):( كه در آن بهشتها و نعمات جاودانه خواهند بود، بدرستي كه اجر بزرگ تنها در نزد خداست )، در ادامه آيه سابق كه فرمود: نعمتهاي آن بهشتها دائمي و پايدار است و هرگز زايل نمي شود،مي فرمايد: مؤمنان هم در آن بهشتها جاودانه خواهند بود، نه آنكه اجل و مدتي معين براي آنها باشد، و چون مقام ، مقام تعجب و استبعاد است كه چطور خداچنين بشارت بي سابقه اي را كه همانندش در نعمتهاي دنيوي وجود ندارد، به مؤمنان داده ، مي فرمايد: اجر عظيم تنها در نزد خداست .
تفسير 2
هميشه د ر ا ين جنات هستند ا بد ا لا با د كه د يگر آ خر ند ا ر د محققا خد ا و ند نز د ا و پا د اش بز ر گي ا ست. خا لد ين فيها مسئلت- خلو د از ضر و ر يات د ين ا سلام ا ست و نصوص قر آن ا ست ر د فلا سفه كه ميگو يند ا لقاء ما هيات ميشو د و صرف و جو د و ملحق بو ا جب ا لعياذ با لله و مثنوي ميگو يد: پس عدم كر دم عدم چون ا ر قنون گو يدم كنا ا ليه ر ا جعون ا بد ا تا كيد د ر خلو د ا ست ان ا لله عنده ا جر عظيم.