ثم يتوب الله من بعد ذلك على من يشا والله غفور رحيم
ترجمه فارسي
سپس خداوند -بعد از آن- توبه هر كس را بخواهد (و شايسته بداند)، مىپذيرد; و خداوند آمرزنده و مهربان است. (27)
ترجمه انگليسي / English Translation
Again will God, after this, turn (in mercy) to whom He will: for God is Oft- forgiving, Most Merciful.
تفسير 1
(27)( ثم يتوب الله من بعد ذلك علي من يشاء و الله غفور رحيم ):(آنگاه خداوند با مغفرت و رحمتش پس از آن بسوي هر كس كه بخواهد باز مي گردد وخدا آمرزنده و مهربان است )، مي فرمايد:پس از آن ، خداوند با عنايت و توفيق ابتداء به بنده رجوع مي كند و او را موفق به توبه مي گرداند و ثانيا به وسيله عفو ورحمت خود به بنده خود رجوع كرده و او را مي آمرزد، لذا همچنانكه گفتيم ، توبه بنده پيچيده و محفوف بين دو توبه از پروردگارش مي باشد. و مرد از (من بعد ذلك ) پس از خطاياي آنها در تكيه به غير خداي سبحان ، ياپس از فرار آنان از معركه جنگ در جريان غزوه حنين است . و اينكه فرمود: (علي من يشاء)به جهت همان بيان سابق است كه درمسلمانان حالت بينا بين خوف و رجاء را ايجاد نمايد و مراد از رجوع خدا به سوي بنده درمورد مسلمانان بوسيله توبه آنان از گناه و معصيت مذكور است و در مورد كافران بوسيله رجوع آنها از شرك و كفر بسوي توحيد مي باشد. و در آخر فرمود: خداوند آمرزنده مهربان است ، يعني عنايت و فيض عفو وآمرزش او دائما بر افراد توبه كار جريان دارد و آنان را مشمول فيوضات خودمي نمايد.
تفسير 2
پس از ا ين فتح و فير وزي خد ا و ند قبو ل تو به فر مو د از كسا نيكه فر ا ر كر د ند آ نها ئيكه ا ر ا ده فر مو د و مشيتش تعلق گر فته و خد ا و ند آ مرز نده گنا هان و ر حمت بخش ا ست. از ا ين آ يه ا ستفا ده ميشو د كه كسا نيكه فر ا ر كر د ند د و د سته بو د ند يكد سته مؤ منين ضعيف ا لا يمان كه نا دم شد ند و بر گشتند خد ا و ند قبو ل تو به آ نها ر ا فر مو د كه مفا د ثم يتوب ا لله من بعدذ لك علي من يشاء يعني بعد از خا تمه جنگ, د سته د وم منا فقين كه د ر همه مو ا قع ا هل فر ا ر بو د ند د ر باب منا فع با مؤ منين شر كت ميكر د ند و د ر مو قع جها د فر ا ر ميكر د ند ا ينها قا بليت ند ا ر ند پس ما نع از طرف ا ينها ا ست و ا لا خد ا و ند و ا لله غفو ر ر حيم .