سوره‌ توبه‌ ; آيه 48 - تفسیر اطیب البیان نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر اطیب البیان - نسخه متنی

سید عبد الحسین طیب اصفهانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

سوره‌ توبه‌ ; آيه 48

متن عربي

لقد ابتغوا الفتنه من قبل وقلبوا لك الامور حتى جا الحق وظهر امر الله وهم كارهون

ترجمه فارسي

آنها پيش از اين (نيز) در پى فتنه‏انگيزى بودند، و كارها را بر تو دگرگون ساختند (و به هم ريختند); تا آن كه حق فرا رسيد، و فرمان خدا آشكار گشت (و پيروز شديد)، در حالى كه آنها كراهت داشتند. (48)

ترجمه انگليسي / English Translation

Indeed they had plotted sedition before, and upset matters for thee, until,- the Truth arrived, and the Decree of God became manifest much to their disgust.

تفسير 1

(48)(لقد ابتغوا الفتنه من قبل و قلبوا لك الامور حتي جاءالحق و ظهر امرالله و هم كارهون ):(به تحقيق قبلا هم فتنه جويي كرده بودند و كارها را بر تودگرگونه و آشفته مي نمودند، تا آنكه حق بيامد و ا مر خدا آشكار شد با وجودي كه آنها دوست نمي داشتند)، يعني قسم مي خورم كه محققا اين منافقان قبل از اين جنگ هم در صدد تفرقه و فتنه و محنت بين اجتماع شما بودند، همچنانكه درجريان جنگ احد عبدالله بن ابي بن سلول يك سوم از سپاه اسلام را از جنگ منصرف كرده و به طرف مدينه باز گرداند و از ياري رسولخدا(ص ) پرهيز نمود،آري اين منافقان همواره امور را بر رسولخدا(ص ) دگرگونه مي كردند و با دعوت به اختلاف و تشويق به معصيت و برانگيختن يهود و مشركان به جاسوسي درامور مسلمين ، اخلال مي كردند، تا آنكه حق ، همان حقي كه بايد پيروي شود،بيامد و امر خدا و آنچه كه از دين مي خواست پيروز گشت و برخواسته هاي كافران غالب شد، اگر چه كه كفار از غلبه حق و ظهور آن ناخشنود بودند، اماخداوند امر خود را غلبه داد.

تفسير 2

هر آ ينه بتحقيق ا ين منا فقين ا يجا د فتنه كر د ند از قبل از ا ين و ا قعه و كا ر ها ر ا منقلب نمو د ند تا ا ينكه مو قعيكه آ مد حق و ا مر ا لهي ظا هر شد و حا ل آ نها كر ا هت د ا شتند. لقد ا بتغو ا ا لفتنت من قبل ا شا ره با ينكه ا ين منا فقين عمليات خو د ر ا قبلا ا ر ا ئه د ا د ند و ا يجا د فتنه و فسا د كر د ند د ر و ا قعه و غز وه ا حد بعد از آ نيكه مسلمين غا لب شد ند و كفا ر فر ا ر كر د ند و مسلمين بجمع غنا ئم مشغو ل شد ند و كسا نيكه د ر گر د نه و عقبه ما مو ر يت د ا شتند كه گر د نه ر ا خا لي نگذ ا ر ند بطمع ا خذ غنا ئم خا لي گذ ا ر د ند و كفا ر چون گر د نه ر ا خا لي د يد ند از آ نطرف حمله بمسلمين كر د ند و بسيا ري از آ نها ر ا كشتند و بسيا ري فر ا ر كر د ند فقط معد و دي از مسلمين ثا بت قدم با حضرت ر سا لت مقا بله با كفا ر نمو د ند و همين ا ست معناي و قلبو ا لك ا لا مو ر كه غلبه مسلمين و ظفر آ نها ر ا منقلب كر د ند بشكست و مغلو بيت تا ا ينكه خد ا و ند بقد رت كا مله خو د همين جمع قليل ر ا باز ظفر بخشيد حتي ج آء ا لحق نصرت ا لهي شا مل حا ل آ نها شد و ظهر ا مر ا لله فتح و فير وزي نصيب مسلمين گر د يد و هم ا ين منا فقين كا ر هون كما ل كر ا هت ر ا د ا شتند از فير وزي مسلمين و ا ين د ليل ا ست بر ا ينكه ا گر د ر ا ين غز وه هم همر ا هي كر ده بو د ند و با مسلمين خا رج شده بو د ند ا ين نوع فسا د ها از آ نها بر وز ميكر د .

/ 6486