از اينرو آنها بايد كمتر بخندند و بسيار بگريند! (چرا كه آتش جهنم در انتظارشان است) اين، جزاى كارهايى است كه انجام مىدادند! (82)
ترجمه انگليسي / English Translation
Let them laugh a little: much will they weep: a recompense for the (evil) that they do.
تفسير 1
(82)(فليضحكوا قليلا و ليبكوا كثيرا جزاء بما كانوا يكسبون ):(پس به سزاي اين اعمالي كه نموده اند بايد كمتر بخندند و بيشتر گريه كنند)، منظور از كم خنديدن ، همان خوشحالي ناپايدار دنيوي است كه به سبب ترك جهاد و تخلف خوشحال بودند و منظور از گريه زياد، گريه در آخرت و عذاب دوزخ است كه حرارتي شديدتر دارد و اعمال آنها باعث وارد كردن آنان در جهنم گشته است ،لذا با در نظر گرفتن اعمالي كه كرده اند و كسب نموده اند لازم است كه در دنياكمتر شادمان و خندان باشند و در آخرت بسيار اندوهناك و گريان شوند.
تفسير 2
پس با يد كم بخند ند و بسيا ر گر يه كنند جز اء آ نچه كه بو د ند بر اي خو د خر يد ا ري كر د ند كه آ خرت ر ا بد نيا فر و ختند و د ر مو قع ا حتضا ر سخت جان گر فتن كه بفر ما يد ا خر جو ا ا نفكسم ا ليوم تجز ون عذ اب ا لهون ا لا يت ا نعام آ يه93, و هم د ر عا لم برزخ و من و ر ا ئهم برزخ ا لي يوم يبعثون مؤ منون آ يه102, و هم د ر قيا مت ا گر شب و ر وز گر يه كنند جا د ا ر د جز اء بما كا نو ا يكسبون كسب تحصيل و خر يد و فر وش ا ست آ خرت و د ين فر و ختند بد نيا و بهشت ر ا فر و ختند بجهنم و ر ضاي خد ا ر ا بغضب و سخط ا لهي ا لناس مجز يون با عما لهم ان خير ا فخير و ان شر ا فشر