سوره‌ توبه‌ ; آيه 100 - تفسیر اطیب البیان نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر اطیب البیان - نسخه متنی

سید عبد الحسین طیب اصفهانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

سوره‌ توبه‌ ; آيه 100

متن عربي

والسابقون الاولون من المهاجرين والانصار والذين اتبعوهم بحسانٍ رضي الله عنهم ورضوا عنه واعد لهم جناتٍ تجري تحتها الانهار خالدين فيها ابدا ذلك الفوز العظيم

ترجمه فارسي

پيشگامان نخستين از مهاجرين و انصار، و كسانى كه به نيكى از آنها پيروى كردند، خداوند از آنها خشنود گشت، و آنها (نيز) از او خشنود شدند; و باغهايى از بهشت براى آنان فراهم ساخته، كه نهرها از زير درختانش جارى است; جاودانه در آن خواهند ماند; و اين است پيروزى بزرگ! (100)

ترجمه انگليسي / English Translation

The vanguard (of Islam)- the first of those who forsook (their homes) and of those who gave them aid, and (also) those who follow them in (all) good deeds,- well- pleased is God with them, as are they with Him: for them hath He prepared gardens under which rivers flow, to dwell therein for ever: that is the supreme felicity.

تفسير 1

(100)(والسابقون الاولون من المهاجرين و الانصار و الذين اتبعوهم باحسان رضي الله عنهم و رضوا عنه و اعد لهم جنات تجري تحتها الانهار خالدين فيها ابداذلك الفوز العظيم ):(و پيشروان نخستين از مهاجران و انصار و كساني كه از آنهابه نيكي پيروي كردند، خداوند از ايشان راضيست و ايشان نيز از خدا راضيند،خداوند برايشان بهشتهايي آماده كرده كه در زير آنها، نهرها روان است و تا ابددر آن جاودانند و اين همان رستگاري بزرگ است )،منظور از پيشروان ، سبقت گيرندگان بر ايمان و اولين افرادي هستند كه اساس دين را محكم نمودند كه شامل مهاجريني بودند كه بر آزار و شكنجه كفار و خروج از ديارشان و بر جاي نهادن اموالشان و هجرت به حبشه و مدينه صبر نمودند و نيز انصاري كه رسولخداو مهاجرين را در مدينه مسكن داده و آنها را ياري نمودند. و نيز طائفه ديگري كه به نيكي پيرو سابقون و اولون بودند، يعني پيرو حقي بودند كه سابقون نيز پيرو همان حقيقت بودند و شامل تمام مسلمانان بعد ازايشان كه پيرو راستين حق و عاري از كفر و نفاق باشند نيز مي شود. و آنگاه مي فرمايد: خدا از آنها راضيست و آنها هم از خدا راضي هستند،رضايت يعني موافقت نفس با امري از امور بدون آنكه تضاد و تدافعي در برابرآن داشته باشد، پس رضايت عبد از پروردگار به اينست كه به هر چه خدايش برايش بخواهد و دوست بدارد و نيز بر هر امري كه به ظاهر برايش مكروه وناپسند است راضي باشد و اين رضايت تنها با راضي بودن به قضا و قدر الهي وآنچه از افعال تكوينيه پروردگار ظاهر مي شود و نيز احكام تشريعي او، متحقق مي گردد . ولي مدلول آيه اين نيست كه هر كس كلمه مهاجر و انصار يا تابع بر او صدق كند، خدا از او راضيست و هرگز از او ناخشنود نمي شود، چه عمل نيكو نمايد وچه مرتكب بدي شود، به جهت آنكه خداوند ذات خود را هرگز به وصفي توصيف نمي كند كه به موجب آن شائبه عروض تبديل و تغيير در او وجود داشته باشد، پس رضايت خدا به معناي آنست كه او با بنده محسنش مانند شخص راضي رفتار مي كند، يعني رحمت و نعمت خود را بر او نازل مي نمايد و اين امرچيزي است كه با مبدل شدن ايمان آنها به نفاق و كفر يا فاسد بودن عملشان به ناخشنودي و نقمت مبدل مي شود و در آخر اگر آنان بر ايمان و عمل صالح پايدار باشند خداوند برايشان بهشتهايي آماده نموده كه در زيرش نهرهاجاريست و در آن جاودانه خواهند بود و اين همان رستگاري بزرگ است كه سرانجام ، افراد صالح و با ايمان به آن نايل خواهند شد.

تفسير 2

و كسا نيكه سبقت گر فتند د ر ا يمان بر سو ل خد ا از مها جر ين و ا نصا ر و كسا نيكه متا بعت كر د ند سا بقين ر ا و ا يمان آ و ر د ند و با عما ل حسنه آ نها ا قتد اء كر د ند خد ا و ند از همه آ نها ر ا ضي و خشنو د ا ست و آ نها هم از خد ا ر ا ضي و خشنو د هستند و مهيا فر مو ده از بر اي آ نها بهشت ها ئيكه جا ري ميشو د از پاي قصو ر آ نها ا نها ري و هميشه ا بد ا لا با د د ر آن بهشت ها سا كن هستند ا ينست ر ستگا ري و فوز عظيم. و ا لسا بقون ا لا و لون د ر ا خبا ر بسيا ري از خا صه و عا مه بلكه از ضر و ر يات مذ هب شيعه ا ست كه ا و ل كسيكه ا يمان آ و ر د ا مير ا لمؤ منين عليه ا لسلام بو د حتي د ا ر د ر وز د و شنبه حضرت صلي ا لله عليه و آ له و سلم مبعوث بر سا لت شد و ر وز سه شنيه ا مير ا لمؤ منينع ا يمان آ و ر د, و نيز د ا ر د كه حضرت آ مد د ر مسجد ا لحر ام و علي عليه ا لسلام د ر خلف آ نحضرت و خد يجه خلف ا مير ا لمؤ منين نماز مي گذ ا ر د ند و هفت سا ل بد ين منو ا ل بو د, حتي د ا ر د كه پس از ا يمان عليع پد رش ا بي طا لب با و گفت ان محمد ا لا يد عو ا لا ا لي ا لخير فا لز مه . و مر ا د از سا بقين كسا نيكه قبل از هجرت ا يمان آ و ر د ند من ا لمها جر ين كه پس از هجرت كر د ند و از خا نه ها و ا مو ا ل خو د صرف نظر نمو د ند و ا لا نصا ر مطا بق سيا هي قر آن كه ر اء مكسو ر ا ست عطف بمها جر ين ا ست يعني سا بقين از ا نصا ر كسا نيكه از مد ينه به مكه مشرف شد ند و ا يمان آ و ر د ند و حضرت ر ا د عوت بمد ينه كر د ند و مو قع هجرت ا ستقبا ل شا يا ني از آ نحضرت كر د ند و آ نحضرت ر ا و مها جر ين ر ا د ر مناز ل خو د جاي د ا د ند. و ا ما ا گر بر خلاف سيا هي قر ا ئت غير مشهو ر با شد عطف به و ا لسا بقون ا ست و مر فوع ا ست و سا بقون مخصوص بمها جر ين ا ست. و ا لذ ين ا تبعو هم با حسان كسا نيكه بعد از هجرت ا يمان آ و ر د ند چه از مها جر ين كه هجرت كر د ند و چه از ا نصا ر كه بعد از فتح مكه و نصرت ا لهي يد خلون في د ين ا لله ا فو ا جا بلكه شا مل جميع مؤ منين ا لي يوم ا لقيمت ميشو د كه متا بعت ا و لين ر ا كر د ند. ر ضي ا لله ظهنن ط ر ط ى تب خذء و ند با لا تر ين مقا مات ا ست چنا نچه ميفر ما يد و ر ضو ان من ا لله ا كبر همين سو ره آ يه73, و د ر خبر د ا ر د مو قعيكه ا هل بهشت د ر بهشت مستقر ميشو ند خطاب مير سد كه د يگر مطلبي و تو قعي د ا ر يد عرض ميكنند ر بنا ر ضاك . و ر ضو ا عنه آ نقد ر تفضل د ر حق آ نها ميشو د كه آ نها هم ر ا ضي ميشو ند كه صا حب نفس مطمئنه ميشو ند كه خطاب بر سد يا ا يتها ا لنفس ا لمطمئنت ا ر جعي ا لي ر بك ر ا ضيت مر ضيت فا د خلي في عبا دي و ا د خلي جنتي حجر آ يه28. و ا عد لهم جنات تجري من تحتها ا لا نها ر د ليل بر و جو د جنت ا ست كه خد ا مهيا فر مو ده خا لد ين فيها ا بد ا د ليل بر خلو د ا ست با تا كيد بكلمه ا بد ا ذ لك ا لفوز ا لعظيم چه ر ستگا ري و فوزي عظيم تر از ر ضاي خد ا و بهشت جا و يد ان ا ست

/ 6486