سوره‌ توبه‌ ; آيه 117 - تفسیر اطیب البیان نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر اطیب البیان - نسخه متنی

سید عبد الحسین طیب اصفهانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

سوره‌ توبه‌ ; آيه 117

متن عربي

لقد تاب الله على النبي والمهاجرين والانصار الذين اتبعوه في ساعه العسره من بعد ما كاد يزيغ قلوب فريقٍ منهم ثم تاب عليهم نه بهم رووف رحيم

ترجمه فارسي

مسلما خداوند رحمت خود را شامل حال پيامبر و مهاجران و انصار، كه در زمان عسرت و شدت (در جنگ تبوك) از او پيروى كردند، نمود; بعد از آنكه نزديك بود دلهاى گروهى از آنها، از حق منحرف شود (و از ميدان جنگ بازگردند); سپس خدا توبه آنها را پذيرفت، كه او نسبت به آنان مهربان و رحيم است! (117)

ترجمه انگليسي / English Translation

God turned with favour to the Prophet, the Muhajirs, and the Ansar,- who followed him in a time of distress, after that the hearts of a part of them had nearly swerved (from duty); but He turned to them (also): for He is unto them Most Kind, Most Merciful.

تفسير 1

(117)(لقد تاب الله علي النبي و المهاجرين و الانصار الذين اتبعوه في ساعه العسره من بعد ما كاد يزيغ قلوب فريق منهم ثم تاب عليهم انه بهم رؤف رحيم ):(به تحقيق خدا بسوي پيامبرو مهاجرين و انصار كه در روز سختي از پيامبر پيروي كردند، بازگشت ، پس از آنكه نزديك بود دلهاي عده اي از ايشان منحرف گردد، سپس آنها را بخشيده بسوي ايشان بازگشت ، همانا خدا نسبت به آنان مهربان و رحيم است )، اينكه فرمود: خداوند بسوي پيامبر بازگشت ، يعني خداوند با رحمت واسعه خود به او رجوع نمود، بدون اينكه ايشان مرتكب گناهي شده باشد، چون آنحضرت معصوم است ، اما در مورد مهاجرين و انصارخداوند بارحمت خود به آنان رجوع نمود و به آنها توفيق توبه داد، آنگاه آنهاتوبه كرده سپس خداوند با رحمت واسعه اش توبه آنها را پذيرفت و مراد ازمهاجرين و انصار، كساني هستند كه در روزگار سختي يعني در جريان جنگ تبوك كه گرسنگي و تشنگي و حرارت شديد آنان را بيتاب نموده بود، باز هم ازپيامبر(ص ) پيروي كردند، اما نزديك بود كه عده اي از آنها با ترك مسير جنگ تبوك ، يا عدم خروج از مدينه به قصد جنگ ، از حق منحرف گردند، اما خداوند بانظر رحمتش بسوي آنها رجوع كرد و لذا آنها از پيامبر(ص ) پيروي كردند آنگاه خداوند از آن انحراف قلبي آنها در گذشت و بسوي آنان باز گشت ، چون اوبسيار مهربان است و به ضعف نفس بندگانش آگاهي دارد، لذا با رحمت واسعه اش از همه آنها در مي گذرد و توبه آنها را مي پذيرد. و اينكه پيامبر(ص ) را به رغم اينكه مرتكب انحراف و لغزش نمي گردد،همراه با مهاجران و انصار ذكر نمود به جهت آن بود تا افراد لغزشكار دلخوش گردند و خجالت نكشند و بدانند كه مؤمنان همه مانند هم هستند و خداست كه بانظر رحمتش آنها را از ارتكاب انحراف و لغزش باز مي دارد و در حقيقت ، توبه بر رسولخدا توبه بر امت اوست ، چون پيامبر واسطه نزول رحمت خدا و خيرات و بركات بسوي امتش مي باشد.

تفسير 2

هر آ ينه بتحقيق قبو ل تو به فر مو د خد ا و ند بر پيغمبر صلي ا لله عليه و آ له و سلم و مها جر ين و ا نصا ر آ نها ئيكه متا بعت پيغمبر كر د ند د ر آن سا عت سخت شد يد از بعد از آ نيكه جما عتي از آ نها ر از يغ وز نگ گر فت د لهاي آ نها ر ا پس از آن خد ا و ند تو به آ نها ر ا قبو ل فر مو د محققا خد ا ب آ نها رؤف و ر حيم ا ست. لقد تاب ا لله علي ا لنبي ا شكا ل- قبو لي تو به متفرع بر نو به ا ست و تو به فرع تحقق معصيت ا ست و حضرت ر سو ل صلي ا لله عليه و آ له و سلم كه معصوم بو ده و خيا ل معصيت د ر قلب مطهرش خطو ر ند ا شته چگو نه قبو ل تو به ا و ميشو د. جو اب- حضرت تقا ضاي قبو لي تو به بر اي مها جر ين و ا نصا ر نمو د و خد ا و ند تقا ضاي ا و ر ا قبو ل فر مو د و لذ ا د ر ا خبا ر از حضرتز ين ا لعا بد ين و حضرت با قر و حضرت صا دق عليهم ا لسلام فر مو د ند لقد تاب ا لله با لنبي و چون ما د ر ا و ل ا ين تفسير تحر يف ر ا با شد ا نكا ر منكر شد يم ميگو ئيم ا ين ا خبا ر تفسير بمعني ا ست يعني علي ا لنبي بمعني ا ينستكه بتو سط نبي و تمناي ا و خد ا و ند قبو ل فر مو د و ا لمها جر ين و ا لا نصا ر آ نها ئيكه د ر غز وه تبوك همر اه پيغمبر آ مده بو د ند ا لذ ين ا تبعوه و مصمم بر جها د بو د ند في سا عت ا لعسره سا عت عبا رت از يك بر هه ازز مان و قسمتي از و قت ا ست و مر ا د از عسره از حيث جها د نيست بلكه از ضيق معيشت ا ست از فقد ان ما كو ل و مشر وب و مر كوب حتي د ا ر د يك د ا نه خر ما ر ا ا و ميمكيد بد يگري ميد ا د و هكذ ا چند نفر بيك خر ما قنا عت ميكر د ند و يك مر كب نا قه هر كد ام يك سا عتي سو ا ر ميشد ند و بقيه پيا ده بو د ند. من بعد ما كا د يز يغ قلوب فر يق منهم كه نز د يك بو د كه جما عتي از ا ينها بر گر د ند وز يغ د ر قلوب آ نها و ا ر د شو د و منصرف از جها د شو ند خد ا و ند آ نها ر ا حفظ فر مو د و ثا بت قدم قر ا ر د ا د و همين ا ست معناي لقد تاب ا لله كه بلام قسم تا كيد فر مو ده ثم تاب عليهم و آ نها جد ا قيام بجها د كر د ند تا فتح و فير وزي نصيب آ نها شد ا نه بهم با ينها كه از ر وي حقيقت ا يمان و ا قع و ثبات قدم د ا شتند رؤف ر حيم با ر ا فت و مهر بان ا ست, ر حمت ا فا ضه فيو ضات. بعد ما كا د يز يغ قلوب فر يق منهم كه نز د يك بو د مژميقيي: پ: ينها بر گر د ند وز يغ د ر قلوب آ نها و ا ر د شو د و منصرف از جها د شو ند خد ا و ند آ نها ر ا حفظ فر مو د و ثا بت قدم قر ا ر د ا د و همين ا ست معناي لقد تاب ا لله كه بلام قسم تا كيد فر مو ده ثم تاب عليهم و آ نها جد ا قيام بجها د كر د ند تا فتح و فير وزي نصيب آ نها شد ا نه بهم با ينها كه از ر وي حقيقت ا يمان و ا قع و ثبات قدم د ا شتند رؤف ر حيم با ر ا فت و مهر بان ا ست, ر حمت ا فا ضه فيو ضات. بعد ما كا د يز يغ قلوب فر يق منهم كه نز د يك بو د كه جما عتي از ا ينها بر گر د ند وز يغ د ر قلوب آ نها و ا ر د شو د و منصرف از جها د شو ند خد ا و ند آ نها ر ا حفظ فر مو د و ثا بت قدم قر ا ر د ا د و همين ا ست معناي لقد تاب ا لله كه بلام قسم تا كيد فر مو ده ثم تاب عليهم و آ نها جد ا قيام بجها د كر د ند تا فتح و فير وزي نصيب آ نها شد ا نه بهم با ينها كه از ر وي حقيقت ا يمان و ا قع و ثبات قدم د ا شتند رؤف ر حيم با ر ا فت و مهر بان ا ست, ر حمت ا فا ضه فيو ضات.

/ 6486