سوره‌ اسراء ; آيه 102 - تفسیر اطیب البیان نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر اطیب البیان - نسخه متنی

سید عبد الحسین طیب اصفهانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

سوره‌ اسراء ; آيه 102

متن عربي

قال لقد علمت ما انزل هـولا لا رب السماوات والارض بصائر وني لاظنك يا فرعون مثبورا

ترجمه فارسي

(موسى) گفت: "تو مى‏دانى اين آيات را جز پروردگار آسمانها و زمين -براى روشنى دلها- نفرستاده; و من گمان مى‏كنم اى فرعون، تو (بزودى) هلاك خواهى شد!" (102)

ترجمه انگليسي / English Translation

Moses said, "Thou knowest well that these things have been sent down by none but the Lord of the heavens and the earth as eye-opening evidence: and I consider thee indeed, O Pharaoh, to be one doomed to destruction!"

تفسير 1

(102) (قال لقد علمت ما انزل هؤلاء الا رب السموات و الارض بصائر و ا ني لاظنك يا فرعون مثبورا): (گفت : تو خود مي داني كه اين معجزه ها را جزپروردگار آسمانها و زمين نازل نكرده و من تو را اي فرعون هلاك شده مي پندارم )، حكايت جواب موسي ع به فرعون است كه مي فرمايد: تو خوب مي داني كه اين معجزات آشكار را كسي جز پروردگار عالم نازل نكرده ومنظور از آنها هم بصيرت و هدايت مردم بوده تا بوسيله آنها ميان حق و باطل راتميز دهند و من مي پندارم كه تو به جهت عناد و سركشيت سرانجام هلاك مي شوي ، و اينكه به جاي به كار بردن علم و يقين از ظن استفاده نموده به جهت آنست كه اشاره كند حكم بدست خداست و در عين حال جواب فرعون را مطابق خودش بدهد، به علاوه كلمه (ظن ) در مورد يقين هم بكار ميرود .

تفسير 2

فر مو د مو سي عليه ا لسلام د ر جو اب فر عون كه هر آ ينه بتحقيق تو ميد ا ني و يقين د ا ري كه ا ين آ يات و معجز ات مر ا ا حدي ناز ل نكر ده مگر پر و ر د گا ر آ سمان ها و ز مين و محققا من هر آ ينه گمان مي كنم كه د ر ا ثر ا نكا ر هلاك شد ني هستي, فر عون و فر عو نيان يقين پيد ا كر د ند كه حضرت مو سي از جا نب خد ا آ مده و پيغمبر ا ست و معجز ات ا و فعل ا لهي ا ست لكن حب ر يا ست و د نيا وز خا رف آن با عث جحو د و ا نكا ر آ نها شد چنا نچه مي فر ما يد و جحد و ا بها و ا ستيقنتها ا نفسهم ظلما و علو ا نمل آ يه14 لذ ا ميفر ما يد: قا ل لقد علمت ما ا نز ل هو لاء ا ين آ يات ا لهيه ر ا و ا ين معجز ات ر ا ا لا رب ا لسمو ات و ا لا رض و ا ين ا فكا ر تو كفر جحو د يست چنا نچه بسيا ري از يهو د و نصا ري با لا خص علماء آ نها علي ا لخصوص كسا نيكه با مسلمين حشر و تماس بحثي د ا ر ند يقين بحقا نيت د ين ا سلام د ا ر ند لكن عنا د و عصبيت و حب جاه و ما ل سبب ا نكا ر آ نها ا ست. بصا ئر كه ا ين آ يات بر اي تنبه و بينا ئي و هد ا يت و ا ر شا د ناز ل شده و ا ني لا ظنك يا فر عون مثبو ر ا تعبير بظن با ا ينكه قطعا ا و هلاك شد بر اي ا ينست كه ا حتما ل و لو ضعيف ميد ا د كه هد ا يت شو د و متذ كر شو د و بتر سد چون خد ا و ند و عده قطعي بحضرت مو سي ند ا ده بو د بلكه مي فر ما يد فقو لا له قو لا لينا لعله يتذ كر ا و يخشي طه آ يه46 و گفتيم تعبير بلعل با ا ينكه بر خد ا و ند چيزي مخفي نيست بمعني ينبغي ا ست يعني سز ا و ا ر ا ست.

/ 6486