سوره‌ انبياء ; آيه 88 - تفسیر اطیب البیان نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر اطیب البیان - نسخه متنی

سید عبد الحسین طیب اصفهانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

سوره‌ انبياء ; آيه 88

متن عربي

فاستجبنا له ونجيناه من الغم وكذلك ننجي المومنين

ترجمه فارسي

ترجمه انگليسي / English Translation

So We listened to him: and delivered him from distress: and thus do We deliver those who have faith.

تفسير 1

(88) (فاستجبنا له ونجيناه من الغم وكذلك ننجي المؤمنين ): (پس او را اجابت كرديم و از تنگنا نجاتش داديم ، مؤمنان را نيز اينچنين نجات مي دهيم ) يونس ع هر چند صراحتا به خواسته خود اشاره نكرد و تنها خدا را به يگانگي ستودو به ظلم خود اعتراف كرد، اما با همين كلام درخواست نجات و حالت دروني خود راابراز كرد و خداوند هم درخواست او را اجابت نمود و او را از غمي كه گرفتارش بود ـيعني از شكم ماهي ـ نجات داد و آنگاه خداوند با كلام (كذلك ننجي المؤمنين ) وعده به نجات هر مؤمن مبتلا به اندوه مي دهد، البته مؤمني كه مانند يونس رو به درگاه او كند وخدا را ندا دهد و هيچ كس را شريك او نگيرد، لذا اگر مؤمن مبتلا، با حالتي رو به درگاه خدا كند كه از همه اسباب دنيوي قطع اميد كرده باشد و يقين بداند كه تنها خدا قادر برنجات اوست ، خداوند قطعا او را از آن گرفتاري نجات خواهد داد.

تفسير 2

پس مستجاب كر د يم د عاء ا و ر ا و نجات د ا د يم ا و ر ا از غم, و همين نحو نجات مي د هيم مؤ منين ر ا. فا ستجبنا له : ا مر ر سيد به حوت آ مد كنا ر د ر يا و يو نس ر ا از د هان خو د ا ند ا خت ر ويز مين د ر حا لي كه بسيا ر ضعيف شده بو د و قد رت بر حر كت ند ا شت, فو ر ا خد ا و ند د ر خت كد و خلق فر مو د سا يه بر بدن ا و ا ند ا خت, و بز كو هي ما مو ر شد مي آ مد و از پستان خو د به ا و شير ميد ا د تا قوت و قد رت پيد ا كر د كه مي فر ما يد : فنبذ ناه با لعر اء و هو سقيم و ا نبتنا عليه شجره من يقطين صا فات آ يه144 و145 و نجيناه من ا لغم : غم يو نس ا ين بو د كه مبا د ا مو ر د بي ا عتنا ئي د ر گاه ر بو بي شو د و پس از ا ين عنا يات مشعوف شد كه مو ر د ا لطاف خد ا و ند و ا قع شده قيام پيد ا كر د و ر و به طرف قوم نمو د د يد تمام د ر ناز و نعمت هستند سبب پر سيد گفتند: به هد ا يت آن عا لم پيش از نز و ل بلا ر فتيم د ر صحر ا و به د ستو ر ا و بچه ها ر ا از ما د ر ها جد ا كر د يم حتي بچه هاي حيو ا نات ر ا و تضرع د ر پيشگاه ر بو بي كر د يم و بلا بر طرف شد و به كوه مو صل و ا صل شد, قوم د و ر ا و ر ا گر فتند و ا يمان آ و ر د ند. ا شكا ل: د ر سو ره و ا لصا فات مي فر ما يد: و ا ر سلناه ا لي ما ئت ا لف ا و يز يد ون ا ين تر د يد چه معني د ا ر د با ا ين كه د ر حق خد ا و ند تر د يد نيست? جو اب: بعض مفسر ين گفتند: ا و بمعني بل ا ست يعني بل يز يد ون و بعضي گفتند: بمعني و ا و ا ست يعني و يز يد ون. لكن هر د و خلاف ظا هر ا ست و آ نچه به نظر مي ر سد و ا لله ا لعا لم ا ين كه ا بتد ا كه يو نس آ مد د ر ميان قوم صد هز ا ر بو د ند لكن چون مدت ز يا دي مكث كر د ند ا و لا د و ا حفا د آ نهاز يا د شد بر صد هز ا ر ا فز و ده شد و آ نها هم ا يمان آ و ر د ند. و كذ لك ننجي ا لمؤ منين مؤ من با يد د ر هر شدت و ا لمي بيفتد د ر خا نه خد ا ر ا ر ها نكند حتي د ر شكم ما هي بر و د قا د ر متعا ل ا و ر ا نجات مي بخشد.

/ 6486