سوره‌ قصص‌ ; آيه 7 - تفسیر اطیب البیان نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر اطیب البیان - نسخه متنی

سید عبد الحسین طیب اصفهانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

سوره‌ قصص‌ ; آيه 7

متن عربي

واوحينا لى ام موسى ان ارضعيه فذا خفت عليه فالقيه في اليم ولا تخافي ولا تحزني نا رادوه ليك وجاعلوه من المرسلين

ترجمه فارسي

ما به مادر موسى الهام كرديم كه: "او را شير ده; و هنگامى كه بر او ترسيدى، وى را در دريا(ى نيل) بيفكن; و نترس و غمگين مباش، كه ما او را به تو بازمى‏گردانيم، و او را از رسولان قرار مى‏دهيم!" (7)

ترجمه انگليسي / English Translation

So We sent this inspiration to the mother of Moses: "Suckle (thy child), but when thou hast fears about him, cast him into the river, but fear not nor grieve: for We shall restore him to thee, and We shall make him one of Our apostles."

تفسير 1

(7) (واوحينا الي ام موسي ان ارضعيه فاذا خفت عليه فالقيه في اليم ولا تخافي ولا تحزني انا رآدوه اليك و جا علوه من المرسلين ): (و به مادر موسي وحي كرديم كه او را شير بده و همين كه بر جان او بيمناك شدي ، او را به دريا بيانداز و مترس و غمگين مباش ، كه ما او را به تو باز گردانيده و او را از پيامبران مي نمائيم ) مي فرمايد ما با نوعي الهام و القاء قلبي بعد از آنكه مادر موسي ع او را به دنيا آوردبه او گفتيم : به موسي شير بده تا وقتي كه بر جان او ترسيدي ، كه مبادا فرعونيان او رابكشند، در آن هنگام او به دريا بيانداز (مراد از دريا رود نيل است ) و ديگر از بابت جان او هراسان و اندوهگين نباش و بدان كه ما او را به تو برمي گردانيم و او را از پيامبران قرارمي دهيم . و در آيه اختصار و ايجازي بكار رفته كه از نظر بلاغت در حد اعجاز مي باشد،چون در همين آيه كوتاه ، دو امر، دو نهي و دو بشارت وجود دارد.

تفسير 2

و و حي فر ستا د يم بسوي ما د ر مو سي ا ينكه شير ده مو سي ر ا و چون بر اي ا و ترس و خوف پيد ا كر دي ا و ر ا بيند از د ر د ر يا ر و د نيل و نترس و محز ون نباش محققا ما ا و ر ا بتو بر مي گر د ا نيم و ا و ر ا يكي از پيغمبر ان خو د قر ا ر ميد هيم. ا و لا مقام ما د ر مو سي بچه پا يه ا ست كه مو ر د و حي ا لهي و ا قع شده كه ملا ئكه بر ا و ناز ل شو ند و ا بلاغ و حي كنند كه مفا د: و ا و حينا ا لي ام مو سي ا ست چنا نچه بر سا ره و ا ر د شد ند و بشا رت با سحاق د ا د ند و بر مر يم و ا ر د شد ند و بشا رت بعيسي د ا د ند د يگر جاي تعجب نيست كه بر صد يقه طا هره ناز ل شو ند و صحيفه فا طميه كه از و د ا يع ا ئمه ا ست بر ا و بيان كنند كه د ر ا و ا سا مي تمام شيعيان ا لي يوم ا لقيمت ثبت ا ست با ا ينكه مسلما صد يقه طا هره ا فضل از آ نها بو ده. ان ا ر ضعيه ا و ر ا شير د ا د و خد ا و ند محبت ا و ر ا د ر د ل قا بله كه مو كله بر ما د ر مو سي بو د ا ند ا خت و بر وز ند ا د بفر عون ما د ر مو سي بر حسب ا مر ا لهي ا و ر ا د ر صند و قي گذ ا شت كه آب د ر جوف آن د ا خل نشو د و ا ند ا خت د ر ر و د نيل كه مفا د: و اذ ا خفت عليه فا لقيه في ا ليم ا ست و خد ا و ند بر اي ا طمينان قلب ما د رش و ر فع حزن ا و بشا رت د ا د با و . و لا تخا في و لا تحز ني ا نا ر ا د وه ا ليك شا يد چند سا عتي بيشتر طو ل نكشيد كه مو سي آ مد د ر د ا من ما د رش بعلا وه بشا رت بز رگ با و د ا د ند كه بسيا ر مسر و ر و خرم شو د. و جا علوه من ا لمر سلين .

/ 6486