سوره‌ قصص‌ ; آيه 8 - تفسیر اطیب البیان نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر اطیب البیان - نسخه متنی

سید عبد الحسین طیب اصفهانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

سوره‌ قصص‌ ; آيه 8

متن عربي

فالتقطه ال فرعون ليكون لهم عدوا وحزنا ن فرعون وهامان وجنودهما كانوا خاطئين

ترجمه فارسي

(هنگامى كه مادر بفرمان خدا او را به دريا افكند) خاندان فرعون او را از آب گرفتند، تا سرانجام دشمن آنان و مايه اندوهشان گردد! مسلما فرعون و هامان و لشكريانشان خطاكار بودند.(8)

ترجمه انگليسي / English Translation

Then the people of Pharaoh picked him up (from the river): (It was intended) that (Moses) should be to them an adversary and a cause of sorrow: for Pharaoh and Haman and (all) their hosts were men of sin.

تفسير 1

(8) (فالتقطه ال فرعون ليكون لهم عدوا وحزنا ان فرعون وهامان وجنود هماكانوا خاطئين ): (پس آل فرعون موسي را از دريا برگرفتند، تا در آينده باعث اندوه ودشمنشان شود، آري فرعون و هامان و لشكريان آنها خطاكار بودند) (التقاط) يعني برخوردن به چيزي و برداشتن آن بدون اينكه در جستجوي آن باشند.مي فرمايد: آل فرعون موسي ع را از دريا برگرفتند و نتيجه اين كار اين شد كه همين موسي ع در آينده باعث اندوه و دشمنشان شد، و براستي فرعونيان در كشتن فرزندان مردم و زنده نگه داشتن موسي خطا كار بودند، آنها مي خواستند مقدرات الهي را تغييردهند و كسي را كه به پيش بيني كاهنان ، حكومت آنها را نابود خواهد كرد، از بين ببرند،اما اطفال بي گناه فراواني را كشتند و در عوض ، آن برگزيده الهي را خود، از دريا بازگرفتند و با كمال جد و جهد حفظ نمودند و در دامان خود بزرگ كردند.

تفسير 2

پس گر فتند از ر و د نيل مو سي ر ا ا ل فر عون و نتيجه ا ين ا لتقا ط و ا خذ ا ينست كه مو سي بر اي آ نها د شمن و مو رث حزن آ نها شو د محققا فر عون و ها مان و جنو د آ نها هستند از خطا كا ر ان. فا لتقطه ا ل فر عون بعضي گفتند ا ين صند وق ر ا از نجا ر ا بتياع كر ده و آن نجا ر سه مر تبه ر فت كه ر ا پرت د هدز با نش بسته شد و نتو ا نست لكن د ر خبر د ا ر يم كه از آ سمان آ مد و مو قعي كه آ مد ند بر اي تفتيش بچه ر ا د ر تنو ر مخفي كر د پس از ر فتن مفتش ها خو ا هرش پر سيد كجا بچه ر ا مخفي كر دي گفت د ر تنو ر گفت من تنو ر ر ا آ تش كر ده بو دم آ مد ند د يد ند مو سي با آ تش ها بازي ميكند و خد ا و ند ر شد يك سا له با و عنا يت فر مو د و چون ا و ر ا د ر صند وق گذ ا ر د ند كه ميفر ما يد: ا نا ا و حينا ا لي ا مك ما يو حي ان ا قذ فيه في ا لتا بوت فا قذ فيه في ا ليم فليلقه ا ليم با لسا حل يا خذه عد و لي و عد و ا له و ا لقيت عليك محبت مني و لتصنع علي عيني طه آ يه40 . ليكون لهم عد و ا و حز نا لام عا قبت ا ست يعني عا قبت ا ين ا لتفا ط ا ين ا ست كه مو سي د شمن آ نها مي شو د و با عث حزن آ نها كه سبب هلا كت آ نها مي گر د د و علتش ا ين ا ست كه: ان فر عون و ها مان و جنو د هما كا نو ا خا طئين ا ما خطاء آ نها ا ينكه بمقد ا ري ا حمق و سفيه بو د ند كه فر عون بها مان ميگو يد بر اي من قصري بنا كن تا مطلع شوم بر خد اي مو سي و گفتند قصر بسيا ر مر تفعي بر اي ا و بناء كر د ند تا ا ند ازه ا يكه ممكن بو د بجا ئي بر سند د ستو ر د ا د تختي بر ا و سا ختند و چها ر ميله ا طر ا فش نصب كر د ند و چها ر گو سفندذ بح كر د ند و ببا لاي ميله ها نصب كر د ند و چها ر كر كس بچاي ميله ها و آ نها بطلب گو شت ها پر و از كر د ند با ند ازه اي با لا ر فتند كه د يگرز مين پيد ا نبو د و بجا ئي نر سيد ند ا ين حما قت و ا قعا مو ر د تعجب ا ست بر فرض خد اي مو سي جسم با شد و د ر آ سمان با شد از كجا ا ين طرف ا ست كه ا ينها مير و ند و بر فرض آن همه لشگر د ا ر د د ستو ر ميد هد تخت ر ا و ا ر و كنند. همچه ا حمقي د عوي خد ا ئي ميكند و ا عجب, از ا و كسا نيكه د عوت ا و ر ا ميچذ ير ند.

/ 6486