سوره‌ قصص‌ ; آيه 13 - تفسیر اطیب البیان نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر اطیب البیان - نسخه متنی

سید عبد الحسین طیب اصفهانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

سوره‌ قصص‌ ; آيه 13

متن عربي

فرددناه لى امه كي تقر عينها ولا تحزن ولتعلم ان وعد الله حق ولكن اكثرهم لا يعلمون

ترجمه فارسي

ما او را به مادرش بازگردانديم تا چشمش روشن شود و غمگين نباشد و بداند كه وعده الهى حق است; ولى بيشتر آنان نمى‏دانند! (13)

ترجمه انگليسي / English Translation

Thus did We restore him to his mother, that her eye might be comforted, that she might not grieve, and that she might know that the promise of God is true: but most of them do not understand.

تفسير 1

(13) (فرددناه الي امه كي تقرعينها ولا تحزن ولتعلم ان وعد الله حق و لكن اكثرهم لايعلمون ): (در نتيجه ما او را به مادرش باز گردانيديم تا چشمش روشن شود واندوه نخورد و بداند كه وعده خدا حق است و ليكن بيشتر مردم نمي دانند) ظاهرا فرعونيان پيشنهاد خواهر موسي را پذيرفتند و چاره اي هم نداشتند، چون موسي هيچ زن شيردهي را نمي پذيرفت ، و او آنها را به مادر موسي راهنمايي نمود و آنهاموسي را براي شيردهي و كفالت به مادرش سپردند. پس با اين نقشه و طرح اين اسباب خداوند موسي را به مادرش بازگردانيد، تا چشمش به وجود او روشن شود و غصه نخورد و نفسش راضي گردد و با مشاهده او علم يقيني پيدا كند كه وعده خدا حق است و خداوند هرگز در وعده خود خلاف نمي كند. اما بيشتر مردم در وعده هاي خدا گرفتارشك و ترديد هستند و دلهايشان مطمئن به آن نيست و قدرت مطلقه پروردگار را درك نمي كنند.

تفسير 2

متنذ يل تفسير عمو مي آ يات12 تا13 سو ره قصص مي با شد: و حر ام كر د يم ما بر ا و شير شير د هنده گا نر ا از قبل از آ نكه بما د رش بر گر د د پس گفت خو ا هر مو سي ميخو ا هيد شما ر ا د لا لت كنم بر خا ند ا نيكه تكفل حا ل ا ين بچه ر ا بكنند بر اي شما و آ نها از بر اي ا و نا صح هستند. پس از آ نكه مو سي ر ا بنا گذ ا ر د ند كه ا و لا د فر عون و آ سيه با شد فر ستا د ند د ر بني ا سر ا ئيلز نهاي شير ده ر ا بيا و ر ند چون فر عون بچه هاي آ نها ر ا كشته بو د ما د ر هاي آ نها شير فر ا و ا ني د ا شتند هرزن شير ده آ و ر د ند مو سي پستان آ نها ر ا نگر فت و با د ست خو د د و ر ميكر د كه مفا د: و حر منا عليه ا لمر ا ضع من قبل ا ست بسيا ر فر عون و آ سيه محز ون شد ند خو ا هر مو سي كه نا مش كلثوم بو د آ مد گفت منهم يك شير ده سر اغ د ا رم ا گر ا جازه ميد هيد ا و ر ا خبر كنم بيا يد شا يد پستان ا و ر ا بگير د كه معناي: فقا لت هل ا د لكم علي ا هل بيت يكفلو نه لكم كه قطع نظر از شير ا گر پستان ا و ر ا گر فت آ نها تكفل حا ل ا و ر ا هم ميكنند كه ا و ر ا تر و خشك كنند و مر ا قب حا ل ا و با شند فر عون و آ سيه بسيا ر خو شو قت شد ند گفت : و هم له نا صحون نميگذ ا ر ند مر يض شو د يا چا يش پيد ا كند يا كثيف شو د ا و ر ا تر بيت ميكنند و بشما تحو يل مي د هند قبو ل كر د ند ا و آ مد و ما د ر مو سي ر ا بر د ا شت و بر د و بمجر د ا ينكه پستان د هان آن گذ ا شت چنان مكيد كه شير از ا طر اف د ها نش مير يخت حقوقز يا دي بر ا و مقر ر د ا شتند و مو سي ر ا بد ست ا و سچر د ند كه ميفر ما يد: فر د د ناه ا لي ا مه كي تقر عينها و لا تحزن و لتعلم ان و عد ا لله حق و لكن ا كثر هم لا يعلمون: پس بر گر د ا نيد يم ا و ر ا بسوي ما د رش تا ا ينكه چشمش ر و شن شو د و محز ون نبا شد و بد ا ند كه و عده ا لهي حق ا ست و لو ا كثر آ نها نميد ا نند حقيت و عده هاي خد ا ر ا. ا ين و عده ا و لي خد ا و ند بو د كه فر مو د: ا نا ر ا د وه ا ليك و ا نتظا ر و عده ثا نوي د ا شت كه فر مو د: و جا علوه من ا لمر سلين و حضرت مو سي د ر د ستگاه فر عون عظمتي پيد ا كر د و بر مر ا كب فر عون سو ا ر ميشد و با طر اف گر دش ميكر د و د ا ئما نز د ما د رش و خو ا هرش مير فت بعنو ان ما د ر ر ضا عي و خو ا هر ر ضا عي ب آ نها ا حسان مي كر د تا بحد ر شد و كما ل ر سيد كه ميفر ما يد:

/ 6486