سوره‌ قصص‌ ; آيه 53 - تفسیر اطیب البیان نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر اطیب البیان - نسخه متنی

سید عبد الحسین طیب اصفهانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

سوره‌ قصص‌ ; آيه 53

متن عربي

وذا يتلى عليهم قالوا امنا به نه الحق من ربنا نا كنا من قبله مسلمين

ترجمه فارسي

و هنگامى كه بر آنان خوانده شود مى‏گويند: "به آن ايمان آورديم; اينها همه حق است و از سوى پروردگار ماست; ما پيش از اين هم مسلمان بوديم!" (53)

ترجمه انگليسي / English Translation

And when it is recited to them, they say: "We believe therein, for it is the Truth from our Lord: indeed we have been Muslims (bowing to God's Will) from before this.

تفسير 1

(53) (واذا يتلي عليهم قالوا امنا به انه الحق من ربنا انا كنا من قبله مسلمين ):(و وقتي كه آيات قرآن بر ايشان تلاوت مي شود، گويند: ما به آن ايمان آورديم ، همانااين حقي از ناحيه پروردگار ماست و بدرستي كه ما قبلا اسلام آورده بوديم ) يعني اين عده حق جو از اهل كتاب با شنيدن آيات قرآن ، به آن ايمان مي آورند ومي گويند اين همان حقي است كه از ناحيه پروردگارمان معهود است و ما آن را قبلاشناخته بوديم و قبل از نزول آن ، آن را باور داشتيم و تسليم آن بوديم و به اين ديني كه قرآن به آن دعوت مي كند و آن را اسلام مي نامند، ايمان داشتيم .

تفسير 2

وز ما ني كه تلا وت شو د بر آ نها ميگو يند ا يمان آ و ر د يم با و محققا ا و حق ا ست پر و ر د گا ر ما محققا ما بو د يم از قبل آ مدن ا و تسليم شده گان. و اذ ا يتلي عليهم آن ا هل كتاب كه د ر آ يه قبل ا يمان آ و ر ده بو د ند و بشرف ا سلام مشرف شد ند و عنا د و عصبيت ند ا شتند چون آ يات شر يفه قر آن بر آ نها تلا وت ميشو د. قا لو ا ا منا به گفتند ما ا يمان آ و ر د يم به پيغمبر ا سلام و بقر آن مجيد كه بر ا و ناز ل شده. ا نه ا لحق من ر بنا محققا بد ون شك و ر يب ا و حق ا ست و از جا نب پر و ر د گا ر ما ست. ا نا كنا من قبله مسلمين محققا ما قبل از بعثت ا و و قبل از نز و ل قر آن ا نتظا ر مقدم شر يف ا و ر ا د ا شتيم و تسليم بو د يم چون د ر كتب ا نبياء خو د بشا ر ات بو جو د مبا رك ا و ر ا د ا شتيم. تو ضيح كلام ا ينكه قبل از بعثت حضرت ر سا لت جما عتي از يهو د آ مد ند مد ينه سكو نت پيد ا كر د ند و خبر ها ئيكه د ر كتب خو د مشا هده كر ده بو د ند بر ا هل مد ينه بيان ميكر د ند كه ما د ر كتب خو د د ا ر يم كه پيغمبري د ر همين ا و ان د ر مكه مبعوث ميشو د با ين ا و صاف و ا ين خصو صيات و از مكه هجرت ميفر ما يد بمد ينه و مد ينه مر كز سكو نت ا و ميشو د و ما آ مده ا يم كه مو قعيكه تشر يف مي آ و ر د خد متش مشرف شو يم و با و ا يمان آ و ر يم و همين ا خبا ر يهو د منشاء ا ين شد كه مو قعيكه صد اي بعثت حضرت ر ا ا هل مد ينه شنيد ند همه سا له جما عتي مي آ مد ند مكه و ا و صاف ا و ر ا مشا هده مي كر د ند و ا يمان ميا و ر د ند و ا صر ا ر بليغ د ا شتند بر هجرت آ نحضرت, حضرت ميفر مو د تا ا مر ا لهي نر سد من هجرت نميكنم و مو قعيكه هجرت فر مو د ا هل مد ينه ا ستقبا ل شا يا ني از آ نحضرت كر د ند و فوج فوج بشرف ا سلام مشرف ميشد ند و ا ما يهو د آ نها ئيكه عنا د و عصبيت ند ا شتند و از ر وي حقيقت د رك كر د ند كه د ر ا ين آ يات مدح آ نها ر ا ميكند بشرف ا سلام مشرف شد ند ا ما جما عتي از يهو د كه ا عدي عد و ا سلام بو د ند متعذ ر شد ند كه آن پيغمبر يكه ما ا نتظا ر ا و ر ا د ا شتيم از بني ا سر ا ئيل ا ست و هنوز نيا مده, چنا نچه ا مر وز هم يهو د همين مقا له ر ا د ا ر ند و ما د ر همان مجلد كه ا شا ره كر د يم د ر كلم ا لطيب از كتب خو د آ نها ا ثبات كر د يم كه صر يح ا ست كه آن پيغمبر مو عو د از بني ا سر ا ئيل نيست و از بني ا سمعيل ا ست چنا نچه پس از مر ا جعه بر شما مكشوف ميشو د و همين ا سلام آ و ر دن ا ين جما عت يهو د يك حجت با لغه ا ست بر سا ير يهو د و همچنين نصا ري.

/ 6486