قل ارايتم ن جعل الله عليكم النهار سرمدا لى يوم القيامه من له غير الله ياتيكم بليلٍ تسكنون فيه افلا تبصرون
ترجمه فارسي
بگو: "به من خبر دهيد اگر خداوند روز را تا قيامت بر شما جاودان كند، كدام معبود غير از خداست كه شبى براى شما بياورد تا در آن آرامش يابيد؟ آيا نمىبينيد؟!" (72)
ترجمه انگليسي / English Translation
Say: See ye? If God were to make the day perpetual over you to the Day of Judgment, what god is there other than God, who can give you a night in which ye can rest? Will ye not then see?
تفسير 1
(72) (قل ارايتم ان جعل الله عليكم النهار سرمدا الي يوم القيمه من اله غيرالله ياتيكم بليل تسكنون فيه افلاتبصرون ): (بگو مرا خبر دهيد، اگر خداوند روز رابرايتان تا روز قيامت يكسره قرار مي داد، چه معبودي غير او مي توانست شب را برايتان بياورد تا در آن آرامش بيابيد، پس آيا نمي بينيد؟) از طرف ديگر اگر خداوند روز را دائمي قرار مي داد، كداميك از معبودهاي فرضي مي توانستند حكم او را نقض كنند و شب را بياورند تا در تاريكي آن آثار خستگي وتعب را زدوده و به آرامش برسيد؟ پس آيا نمي بينيد و متذكر نمي شويد؟ يعني نمي فهميد كه تنها معبود و مدبر هستي خداي يكتاست ؟ و حال كه چنين است و ايشان بصيرت و شنوايي درك اين مطلب را ندارند، افرادي كر و كور هستند.