(به خاطر آوريد) روزى را كه آنها را ندا مىدهد و مىگويد: "كجايند همتايانى كه براى من مىپنداشتيد؟!" (74)
ترجمه انگليسي / English Translation
The Day that He will call on them, He will say: "Where are my 'partners'? whom ye imagined (to be such)?"
تفسير 1
(74) (ويوم يناديهم فيقول اين شركائي الذين كنتم تزعمون ): (و روزي كه خداوند ندايشان مي كند كه آن شركائي كه براي من مي پنداشتيد، كجا هستند؟) يعني در روز قيامت مشركان مورد خطاب الهي واقع مي شوند و خداوند مي فرمايد:آن شركائي كه براي من تصور مي كرديد و آنها را به غير من مي پرستيديد كجا هستند تاشما را ياري و شفاعت كنند؟ و در آن روز به غير خدا هيچ ياور و شفيعي نخواهد بود.
تفسير 2
عين ا ين آ يه د ر چند آ يه قبل آ يه62 تر جمه و شرح شده ا حتياج بتكر ا ر ند ا ر د فقط بيان و جه تكر ا ر آ يه ر ا ا شا ره كنيم. ممكن ا ست ا ين ند ا د ر د و مو قع با شد يكي د ر صحر اي محشر كه ميگفتند هؤ لاء شفعاؤ نا عند ا لله يو نس آ يه18 ب آ نها گفته شو د كه بگر د يد شفعاء خو د ر ا پيد ا كنيد كه د ر مو ا قف قيا مت شما ر ا نجات د هند كه د ر خبر د ا ر يم ان للقيمت خمسين مو قفا كل مو قف مقام ا لف سنت ثم تلا قو له تعا لي: في يوم كان مقد ا ره خمسين ا لف سنه معا رج آ يه4 و د يگر پس از و ر و د د ر عذ اب جهنم و آ تش كه گا هي از ما لك تقا ضاي مرگ ميكنند و نا د و ا يا ما لك ليقض علينا ر بك قا ل ا نكم ما كثون ز خرف آ يه77 گا هي از خز نه جهنم تقا ضاي تخفيف و لو يك ر وز مي كنند و قا ل ا لذ ين في ا لنا ر لخز نت جهنم ا د عو ا ر بكم تخفف عنا يو ما من ا لعذ اب مؤ من آ يه52 گا هي از خد ا طلب خر وج بد نيا ميكنند و هم يصطر خون فيها ر بنا ا خر جنا نعمل صا لحا فا طر آ يه34 ر بنا ا خر جنا منها فان عد نا فا نا ظا لمون مؤ منون آ يه109 پس خطاب بر سد: و يوم ينا د يهم فيقو ل ا ين شر كا ئي ا لذ ين كنتم تز عمون بيا يند شما ر ا نجات د هند و ممكن ا ست جهات د يگري د ا شته با شد و ا لله هو ا لعا لم.