وقال الذين اوتوا العلم ويلكم ثواب الله خير لمن امن وعمل صالحا ولا يلقاها لا الصابرون
ترجمه فارسي
اما كسانى كه علم و دانش به آنها داده شده بود گفتند: "واى بر شما ثواب الهى براى كسانى كه ايمان آوردهاند و عمل صالح انجام مىدهند بهتر است، اما جز صابران آن را دريافت نمىكنند. سذللّه (80)
ترجمه انگليسي / English Translation
But those who had been granted (true) knowledge said: "Alas for you! The reward of God (in the Hereafter) is best for those who believe and work righteousness: but this none shall attain, save those who steadfastly persevere (in good)."
تفسير 1
(80) (وقال الذين اوتوا العلم ويلكم ثواب الله خير لمن امن وعمل صالحاولا يلقيها الا الصابرون ): (و كسانيكه به ايشان علم داده شده بود، گفتند: اي واي برشما، پاداش خدا براي آنكس كه ايمان آورد و عمل شايسته كند، بهتر است و اين سخن را جز خويشتن داران فرا نمي گيرند) يعني افراد مؤمن بني اسرائيل كه به خدا علم داشتند خطاب به آن دنيا طلبان نادان مي گفتند: اي جاهلان هلاكت بر شما كه چنين سخناني مي گوييد: چون ثواب خدا براي آنانكه ايمان آورده و عمل صالح بجا آورند بهتر است از آنچه قارون دارد و شما آن راآرزو مي كنيد، اما اين معنا را جز صابران درك نمي كنند و صابران كساني هستند كه دربرابر مصائب و بلايا و نيز در برابر مشقت عبادات و برترك معاصي صبر مي كنند. و علت اينكه اين مطلب را فقط صابران درك مي كنند اين است كه تصديق اين مطالب كه بهره اخروي بهتر از تمتعات دنيويست قهرا مستلزم داشتن ايمان و عمل صالح است واين دو نيز ملازم با ترك بسياري از هواهاي نفساني و محروميت از مشتهيات و اميال است و اين امور جز براي كساني كه داراي صبر هستند و مي توانند مرارت مخالفت بانفس اماره را تحمل كنند، محقق نمي شود.