سوره‌ روم‌ ; آيه 23 - تفسیر اطیب البیان نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر اطیب البیان - نسخه متنی

سید عبد الحسین طیب اصفهانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

سوره‌ روم‌ ; آيه 23

متن عربي

ومن اياته منامكم بالليل والنهار وابتغاوكم من فضله ن في ذلك لاياتٍ لقومٍ يسمعون

ترجمه فارسي

و از نشانه‏هاى او خواب شما در شب و روز است و تلاش و كوششتان براى بهره‏گيرى از فضل پروردگار (و تامين معاش); در اين امور نشانه‏هايى است براى آنان كه گوش شنوا دارند! (23)

ترجمه انگليسي / English Translation

And among His Signs is the sleep that ye take by night and by day, and the quest that ye (make for livelihood) out of His Bounty: verily in that are signs for those who hearken.

تفسير 1

(23) (ومن اياته منامكم بالليل والنهار وابتغاؤكم من فضله ان في ذلك لايات لقوم يسمعون ): (و از نشانه هاي او خوابيدن شما در شب و طلب روزيتان در هنگام روزاست كه در اين امر براي گروهي كه مي شنوند نشانه ها هست )يعني از آيات ديگر خدا اين است كه شب را جهت آرامش و سكون و رفع خستگي انسان آفريده و انسان را داراي قواي فعال نموده كه او را وامي دارد تا در هنگام روزبدنبال تحصيل روزي و رزق خود تلاش كند و شب و روز را پشت سر هم قرار داده وپديد آمدن آنها را بواسطه وضعيت خورشيد نسبت به زمين تنظيم نموده و همه اين موارد آيت ها و نشانه هاي گويايي است براي كساني كه گوش شنوا داشته باشند و در آن تعقل كنند و چون حق را شنيدند از آن پيروي نمايند.

تفسير 2

و از جمله آ يات ا لهي خو ا بيدن شما ا ست د ر شب و ر وز و خو اب و طلب ر وزي از فضل ا لهي, بد ر ستيكه د ر ا ين شب و ر وز و خو اب و طلب رزق هر آ ينه آ يا تيست بر اي قو ميكه گوش شنو ا د ا شته با شند. خد ا و ند يكي از تفضلا تش ا ينستكه شب ر ا مقر ر فر مو د بر اي ا ستر ا حت و تعطيل قوي و ر فع خستگي و نوم, تا ا ينكه قو اي نفسا ني با مو ر د ا خليه بدن بچر د از ند, و ر وز ر ا بر اي تحصيل ا مر معاش و ا صلاح ا مو ر خا ر جيه كه ا گر شب نبو د و تمام ر وز بو د ا نسان هلاك ميشد از شدت حر ا رت و كثرت ا شتغا ل و ا گر ر وز نبو د از شدت بر و دت و تعطيل ا مو ر چنا نچه د ر ا رض تسعين د و ره سا ل يك شب و يك ر وز ا ست. شش ماه ر وز ا ست و شش ماه شب و قا بل سكو نت نيست لكن د رك ا ين آ يه مخصوص بكسا نيستكه د رك كنند بگوش د ل لذ ا ميفر ما يد: و من ا يا ته منا مكم با لليل كه نفس تسلط نوم, خو د تفضل بز ر گيست و جعل شب تفضل د يگر يست. و ا لنها ر بر اي جمله بعد ا ست كه ميفر ما يد: و ا بتغاؤ كم من فضله كه خد ا و ند تمام ا سباب تعيش و تحصيل ا مر معاش و معا شرت و تحصيل علوم د يني و تكميل عقا يد حقه و هز ا ر ان فو ا ئد د يگر د ر ر وز ميشو د لكن بر اي كسا نيكه قلب آ نها سياه نشده با شد و د ل سنگ نشده با شد و چشم قلب باز با شد و گوش قلب شنو ا با شد د رك ا ين تفضلا تر ا ميكند و مصد اق صم بكم عمي نبا شد, و ا لا شب و ر وز ر ا بمعا صي و فسق و فجو ر ميگذ ر ا نند ر وز به تعدي و ظلم و تجا وز, و شب به ساز و آ و از, شرب خمر, دز دي, بي عفتي و بي عصمتي بنام تفر يح. لذ ا مي فر ما يد: ان في ?ج?ذن= د رك كنند بگوش د ل لذ ا ميفر ما يد: و من ا يا ته منا مكم با لليل كه نفس تسلط نوم, خو د تفضل بز ر گيست و جعل شب تفضل د يگر يست. و ا لنها ر بر اي جمله بعد ا ست كه ميفر ما يد: و ا بتغاؤ كم من فضله كه خد ا و ند تمام ا سباب تعيش و تحصيل ا مر معاش و معا شرت و تحصيل علوم د يني و تكميل عقا يد حقه و هز ا ر ان فو ا ئد د يگر د ر ر وز ميشو د لكن بر اي كسا نيكه قلب آ نها سياه نشده با شد و د ل سنگ نشده با شد و چشم قلب باز با شد و گوش قلب شنو ا با شد د رك ا ين تفضلا تر ا ميكند و مصد اق صم بكم عمي نبا شد, و ا لا شب و ر وز ر ا بمعا صي و فسق و فجو ر ميگذ ر ا نند ر وز به تعدي و ظلم و تجا وز, و شب به ساز و آ و از, شرب خمر, دز دي, بي عفتي و بي عصمتي بنام تفر يح. لذ ا مي فر ما يد: ان في ذ ا لك لا يات لقوم يسمعون .

/ 6486