سوره‌ روم‌ ; آيه 24 - تفسیر اطیب البیان نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر اطیب البیان - نسخه متنی

سید عبد الحسین طیب اصفهانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

سوره‌ روم‌ ; آيه 24

متن عربي

ومن اياته يريكم البرق خوفا وطمعا وينزل من السما ما فيحيي به الارض بعد موتها ن في ذلك لاياتٍ لقومٍ يعقلون

ترجمه فارسي

و از آيات او اين است كه برق و رعد را به شما نشان مى‏دهد كه هم مايه ترس و هم اميد است (ترس از صاعقه، و اميد به نزول باران)، و از آسمان آبى فرو مى‏فرستد كه زمين را بعد از مردنش بوسيله آن زنده مى‏كند; در اين نشانه‏هايى است براى جمعيتى كه مى‏انديشند! (24)

ترجمه انگليسي / English Translation

And among His Signs, He shows you the lightning, by way both of fear and of hope, and He sends down rain from the sky and with it gives life to the earth after it is dead: verily in that are Signs for those who are wise.

تفسير 1

(24) (ومن اياته يريكم البرق خوفا وطمعا و ينزل من السماء ماء فيحيي به الارض بعد موتها ان في ذلك لايات لقوم يعقلون ): (و از آيات او اين است كه برق را به شما نشان مي دهد تا شما به طمع يا ترس درآييد و از آسمان آبي نازل مي كند و باآن آب زمين را بعد از مردنش زنده مي سازد، همانا در اين امر نشانه هايي براي گروه اهل تعقل وجود دارد)(خوف از برق ) يعني ترس از نزول صاعقه و (طمع به آن )، يعني اميد بستن به بارش باران ، پس از آيات ديگر خداوند اين است كه برق آسماني را به شما مي نماياند تا جمعي به آن اميد بسته و جمع ديگر از آن بهراسند و نيز اينكه از آسمان آب باران را مي فرستدو بوسيله آن زمين فسرده و خموده را احياء و سرسبز مي كند و اينها همه نشانه هايي است براي گروهي كه اهل تعقل و تفكر هستند و مي فهمند كه در اين نظامات جاري عالم سراپا تدبير و مصلحت بكار رفته و ايجاد آن صرفا از باب تصادف و اتفاق نيست .

تفسير 2

و از جمله آ يات ا لهي آ نكه بشما نشان ميد هد- برق ر ا هم مو جب خوف شما ميشو د و هم مو جب طمع و ا ميد و ا ري شما و ناز ل ميفر ما يد از طرف با لا آ بر ا پسز نده ميكندز مين ر ا بعد از مر دنز مين به د ر ستيكه د ر ا ين هر آ ينه آ يا تيست بر اي قو ميكه عقل و شعو ر د ا ر ند و د رك ميكنند. تنبيه: د ر ا ين آ يات شر يفه تعبير ات مختلفه فر مو ده: تفكر, علم, سمع, عقل و مصد اق تمام ا ينها يكيست, عا قل د ر مقام تفكر و علم بر مي آ يد و گوش شنو ا د ا ر د و كسا نيكه د رك ا ين آ يات نمي كنند نه عقل د ا ر ند نه علم و نه گوش ا ستماع. و من آ يا ته ير يكم ا لبرق خد ا و ند بقد رت كا مله خو د ا بخره د ر يا ها و ا د خنهز مين ر ا متصا عد ميفر ما يد بصو رت ا بر, و چون د ر هو اي با لا مير و د و بتو سط با د د ر ا طر اف ز مين حر كت ميكند و ميخو ا هد قو اي نا ر يه ا و از قو اي ما ئيه خا رج شو د تشكيل برق ميد هد. خو فا و طمعا هم با عث خوف ميشو د بسا يك قسمت ر ا مي سوز ا ند كه تعبير به صا عقه ميكنيم و يك قسمت ر ا هلاك ميكند چنا نكه بر ا مم سا بقه ناز ل شد و هم با عث طمع ميشو د كه قو اي ما ئيه نز و ل ميكند و تشكيل با ر ان ميد هد كه مفا د و ينز ل من ا لسماء ماء ا ست و فو ا ئد با ر ان بسيا ر ا ست تلطيف هو ا ميكند چشمه ها و نهر ها و ر و د خا نه ها جا ري ميشو د و آب چا ههاز يا د ميگر د د فيحيي به ا لا رض بعد مو تها گياه مير و يد سبز و خرم مي شو د و ميوه ها و حبو بات از آن بير ون مي آ يد و تمام حيو ا نات و ا نسان هم از آ بش و هم از ا رز ا قش بهره بر د ا ري مي كنند ان فيذ ا لك لا يات لقوم يعقلون .

/ 6486