سوره‌ روم‌ ; آيه 51 - تفسیر اطیب البیان نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر اطیب البیان - نسخه متنی

سید عبد الحسین طیب اصفهانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

سوره‌ روم‌ ; آيه 51

متن عربي

ولئن ارسلنا ريحا فراوه مصفرا لظلوا من بعده يكفرون

ترجمه فارسي

و اگر ما بادى بفرستيم (داغ و سوزان)، و بر اثر آن زراعت و باغ خود را زرد و پژمرده ببينند، (مايوس شده و) پس از آن راه كفران پيش مى‏گيرند! (51)

ترجمه انگليسي / English Translation

And if We (but) send a Wind from which they see (their tilth) turn yellow,- behold, they become, thereafter, Ungrateful (Unbelievers)!

تفسير 1

(51) (ولئن ارسلنا ريحا فراوه مصفرا لظلوا من بعده يكفرون ): (و اگر ما بادسردي بفرستيم كه كشت ايشان را زرد و خشك كند، هر آينه پس از آن به نعمات خداكفر مي ورزند)يعني سوگند مي خورم كه اگر باد سردي بفرستيم كه زراعتهاي آنان را زرد كند بلادرنگ به نعمات الهي كافر مي شوند، پس اين افراد دلهايشان ثبات ندارد و به آساني دگرگون مي شود، هنگام نعمت بي درنگ خوشحالي مي كنند و هنگام سلب بعضي نعمتهابدون هيچ درنگي نعمات ديگر را نيز منكر مي شوند.لذا آيه در مقام سرزنش آنهاست .

تفسير 2

و هر آ ينه ا گر بفر ستا د يم با د ر ا د ر فصلز مستان سر د پس مشا هده كنند ا و ر ا كهز ر د ميكند ا و ر اق ا شجا ر و ر يزش ميكند د ر فصل خر يف, هر آ ينه ميگر د ند بعد از آن كفر ان ميكنند نعم ا لهيه ر ا. د نيا د ا ر تغيير و تغير ا ست يك ر وز صحت ا ست يك ر وز مرض يك ر وز نعمت ا ست يك ر وز بلا يك ر وز سعت ا ست يك ر وز ضيق د ا ر با لبلاء محفو فت و با لغد ر مو صو فه, ز ير و با لا بسيا ر د ا ر د گا هي عزت گا هيذ لت, غنا و فقر- ا نسان ا گر ا يمان بخد ا د ا شته و ا و ر ا حكيم علي ا لا طلاق بد ا ند, تمام كا ر هاي ا و حكيما نه و د ر ست و بجا ا ست و عين صلاح ا ست با يد د ر هر حا ل شا كر و صا بر با شد ا گر نعمت د ا د شكر كند و ا گر بلا ئي متو جه شد صبر كند لكن ا كثر ناس نه شكر گذ ا ر نعم ا و هستند و نه صبر بر بلا ها د ا ر ند و ا ين شكر گذ ا ري بر نعم و صبر بر مصا ئب و بليات از آ ثا ر تو حيد ا فعا ليست. ا ما شكر بر نعم ا ينستكه ا و لا بد ا ند ا ين نعم از جا نب خد ا ا ست و لي ا كثر مستند بقو اي خو د و عمليات خو د و ا سباب ظا هر يه و رؤ ساء و ا مر اء و ا كا بر مي د ا نند يا مستند بطبيعت و شا نس و پيشا ني و بخت و ا تفاق مي پند ا ر ند و ثا نيا بد ا ند كه از ر وي حكمت و لطف و عنا يت و تفصل ا ست نه از ر وي ا ستحقاق و طلب كا ري و ثا لثا بد ا ند كه ا متحان بنده ا ست مصرف حر ام نكنند و بمصرف مشر وع صرف كنند و ر ا بعا باز اء هر نعمتي يك عبا د تي ازذ كر و صلوه و بذ ل و ا حسان و غير ا ينها بجا آ و ر ند و خا مسا قد ر د ا ني كنند و بز رگ بشما ر ند. و ا ما صبر, ا و لا بد ا نند كه عين صلاح ا ست و ا متحان بنده ا ست و ر ا ضي بقضاء ا لهي با شند و, خو د ر ا د ر معرض حر ام د ر نيا و ر ند و از ر اه حر ام بد ست نيا و ر ند و بد ا نند ا جر بي حساب د ا ر ند لذ ا ميفر ما يد: و لئن ا ر سلنا ر يحا با د هاي خر يف وز مستان. فرء ا وه مصفر ا يا مر ا د بر گهاي د ر ختان ا ست يا ا بر هاي تيره بي با ر ان. لظلو ا من بعده يكفر ون كفر ان نعمت ميكنند يا كا فر بخد ا ميشو ند كلمات كفر آ ميز از آ نها صا د ر ميشو د يا مستند با نبياء و صلحاء و مؤ منين كه ا ينها با عث ا ين بليات شد ند.

/ 6486