واعلموا ان فيكم رسول الله لو يطيعكم في كثيرٍ من الامر لعنتم ولكن الله حبب ليكم اليمان وزينه في قلوبكم وكره ليكم الكفر والفسوق والعصيان اولئك هم الراشدون
ترجمه فارسي
و بدانيد رسول خدا در ميان شماست; هرگاه در بسيارى از كارها از شما اطاعت كند، به مشقت خواهيد افتاد; ولى خداوند ايمان را محبوب شما قرار داده و آن را در دلهايتان زينت بخشيده، و (به عكس) كفر و فسق و گناه را منفورتان قرار داده است; كسانى كه داراى اين صفاتند هدايت يافتگانند! (7)
ترجمه انگليسي / English Translation
And know that among you is God's Apostle: were he, in many matters, to follow your (wishes), ye would certainly fall into misfortune: But God has endeared the Faith to you, and has made it beautiful in your hearts, and He has made hateful to you Unbelief, wickedness, and rebellion: such indeed are those who walk in righteousness;-
تفسير 1
(7) (و اعلموا ان فيكم رسول الله لويطيعكم في كثير من الامر لعنتم ولكن الله حبب اليكم الايمان وزينه في قلوبكم و كره اليكم الكفر والفسوق والعصيان اولئك هم الراشدون ): (و بدانيد كه رسولخدا در ميان شماست بايد كه از او اطاعت كنيد و اگر او از شما در بسياري امور اطاعت كند خود شما به هلاكت مي افتيد وليكن خداوند ايمان را محبوب شما كرد و آن را در قلبهايتان زينت داد و كفر و فسوق وعصيان را مورد نفرت شما قرار داد، اين چنين كساني رشد يافتگانند)(عنت ) يعني گناه و هلاكت و (طوع ) يعني اطاعت و انقياد، آيه شريفه در مقام آنست كه بفرمايد: وقتي رسولخدا ص در بين شماست ، شما بايد در حوادثي كه با آن مواجه مي شويد به او رجوع كنيد و از او نظر بخواهيد، و او نه تنها نبايد خبر فاسقان رابدون تحقيق بپذيرد، بلكه از تمايلات و خواسته شما نيز نبايد اطاعت كند، چون اين عملي جاهلانه است كه فرد آگاه و اعلم از زيردست خود كه نادان است پيروي كند، واگر چنين كند و در بسياري از امور به دلخواه شما رفتار نمايد، خودتان به زحمت مي افتيد و هلاك مي شويد. اما چنين نخواهد شد چون خدا ايمان را محبوب دلهايتان كرده و آن را برايتان زينت داده و كفر و خروج از طاعت و ارتكاب معصيت را در نظرشما مكروه و ناپسند نموده ، در نتيجه شما رشد يافته هستيد و گرفتار هلاكت و جهالت نمي شويد، همانطور كه فطرت انساني همواره طالب رشد و رسيدن به حق است و ازگمراهي و جهالت منتفر مي باشد.
تفسير 2
و بد ا نيد ا ينكه د ر ميان شما ر سو ل خد ا ا ست ا گر ا طا عت شما ر ا بكند و تقا ضا هاي شما ر ا بچذ ير د د ر بسيا ري از ا مو ر هر آ ينه بهلا كت مي ا فتيد و لكن خد ا و ند شما ر ا تو فيق د ا د بد و ستي ا يمان وز ينت د ا د د ر د ل هاي شما نو ر ا يمان ر ا, و بد و كر ا هيت ا ند ا خت د ر نظر شما كفر و فسق و عصيان ر ا كسا ني كه ا ين نحوه با شند آ نها ر شد پيد ا كر د ند و ا ر شا د شده ا ند. و ا علمو ا ان فيكم ر سو ل ا لله ا شا ره با ين كه با يد متا بعت ا و ر ا بكنيد ا گر خد ا ر ا د و ست د ا ر يد: قل ان كنتم تحبون ا لله فا تبعو ني يحببكم ا لله و يغفر لكمذ نو بكم و ا لله غفو ر ر حيم آ ل عمر ان, آ يه29. لو يطيعكم في كثير من ا لا مر لو يطيعكم بمعني بمعني ا ينكه آ نچه شما تقا ضا مي كنيد عمل كند د ر بسيا ري از تقا ضا هاي شما. لعنتم با عث هلا كت شما مي شو دز ير ا شما صلاح و فسا د كا ر ها ر ا نمي د ا نيد چه بسيا ر ضر ر ها ر ا نفع مي پند ا ر يد و نفع ها ر ا ضر ر تصو ر مي كنيد چنا نچه ميفر ما يد: عسي ان تكر هو ا شيئا و هو خير لكم و عسي ان تحبو ا شيئا و هو شر لكم و ا لله يعلم و ا نتم لا تعلمون بقره آ يه213. و تعبير بكثير بر اي ا ين ا ست كه گا هي تقا ضا هاي شما مو ا فق با حكمت ا ست با يد ا مر يه از جا نب حق بر سد كه بر و فقش عمل نما يد لذ ا ا مر فر مو د بحضر تش و شا و ر هم في ا لا مر فاذ ا عز مت فتو كل علي ا لله ان ا لله يحب ا لمتو كلين آ ل عمر ان, آ يه153. و لكن ا لله حبب ا ليكم ا لا يمان تسليم صرف با شيد وز ينه في قلو بكم نو ر ا يمان ر و شن كر ده و علا قه مند با و شده ا يد و بر جان و ما ل و عرض خو د مقدم ميد ا نيد. و كره ا ليكم ا لكفر و ا لفسوق و ا لعصيان فسق و عصيان مثل فقير و مسكين ا ست اذ ا ا جتمعا ا فتر قا و اذ ا ا فتر قا ا جتمعا و د ر ا ينجا ظا هر ا فسق ترك ا لطا عت و عصيان فعل ا لمعصيت ا ست. ا و لئك هم ا لر ا شد ون ر شد ا يما ني و تقو ا ئي.