سوره‌ قريش‌ ; آيه 4 - تفسیر اطیب البیان نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر اطیب البیان - نسخه متنی

سید عبد الحسین طیب اصفهانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

سوره‌ قريش‌ ; آيه 4

متن عربي

الذي اطعمهم من جوعٍ وامنهم من خوفٍ

ترجمه فارسي

همان كس كه آنها را از گرسنگى نجات داد و از ترس و ناامنى ايمن ساخت. (4)

ترجمه انگليسي / English Translation

Who provides them with food against hunger, and with security against fear (of danger). 107

تفسير 1

(4) (الذي اطعمهم من جوع و امنهم من خوف ):(همانكه آنها را در هنگام گرسنگي طعام داد و آنان را از ترس و خطر ايمن ساخت )مضمون اين سوره با سوره فيل در ارتباط است و لذا بعضي از اهل سنت اين دو سوره را يك سوره دانسته اند.به هر جهت مي فرمايد: اين كه خداي متعال از كعبه دفاع كرد و اصحاب فيل را نابودساخت ، براي اين بود كه شما قبيله قريش (كه عشيره پيامبر ص و اولاد نضربن كنانه بوده اند)، با يكديگر اجتماع و همبستگي و الفت بيابيد و با رحلت زمستاني و تابستاني امر معاشتان بگذرد و منظور از (رحلت )مسافرت تجاري است و اهل مكه چون نه زراعتي داشتند ونه اهل دامداري بودند، به قصد تجارت ، تابستانها به بلاد شام و زمستانهابه يمن مي رفتند و به اين وسيله گذران زندگي مي نمودند و مردم هم به جهت احترام بيت الله الحرام به آنها احترام مي گذاشتند و متعرض ايشان نمي شدند.آنگاه در مقام نتيجه گيري مي فرمايد: پس به شكرانه اين همبستگي و امنيت تجاري كه خدا به شما ارزاني داشته و نيز به شكرانه نابود كردن اصحاب فيل ، شما بايد پروردگاريگانه خانه كعبه را بدون هيچ قيد و شرطي بپرستيد.همان پروردگاري كه معاش و امنيت قريش را تأمين نمود، به گونه اي كه بدون هيچ ترس و مانعي توانستند به مسافرت و تجارت بپردازند.پس بايدآنهاچنين پروردگاري را كه به بهترين وجهي امورشان را تدبير نمود،بپرستند.

تفسير 2

/ 6486