آيه: 43 أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُزْجِي سَحَابًا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهُ ثُمَّ يَجْعَلُهُ رُكَامًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَالِهِ وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاء مِن جِبَالٍ فِيهَا مِن بَرَدٍ فَيُصِيبُ بِهِ مَن يَشَاء وَيَصْرِفُهُ عَن مَّن يَشَاء يَكَا دُ سَنَا بَرْقِهِ يَذْهَبُ بِالْأَبْصَارِ - تفسیر نور سوره النور نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر نور سوره النور - نسخه متنی

محسن قرائتی‏

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

آيه: 43 أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُزْجِي سَحَابًا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهُ ثُمَّ يَجْعَلُهُ رُكَامًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَالِهِ وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاء مِن جِبَالٍ فِيهَا مِن بَرَدٍ فَيُصِيبُ بِهِ مَن يَشَاء وَيَصْرِفُهُ عَن مَّن يَشَاء يَكَا دُ سَنَا بَرْقِهِ يَذْهَبُ بِالْأَبْصَارِ

ترجمه :

آيا نديدي كه خداوند ابرها را به آرامي مي راند. سپس بين اجزاي آن پيوند برقرار مي كند. آن گاه آن را متراكم مي سازد. پس مي بيني كه باران از ميان آن بيرون مي آيد و خداوند از آسمان از ابرهائي كه مثل كوه است تگرگ فرو مي فرستد. پس (زيان ) آن را به هر كس بخواهد مي رساند و از هر كس بخواهد باز مي دارد. نزديك است درخشندگي برق آن ابر، چشم ها را كور كند.

نکته ها

((يزجي )) به معناي حركت آهسته همراه با دفع است . ((بضاعه مزجاه)) يعني سرمايه اي كه كم كم قابل دفع و برگرداندن است .

كلمه ((ركام )) به معناي تراكم و ((ودق )) به معناي باران است . كلمه ي ((سنا)) به معناي درخشش است و ((سنا برق )) يعني درخشش برق .

اگر كسي با هواپيما بالاتر از ابرها پرواز كند، مي بيند كه توده هاي ابر مثل كوه است و اين از معجزات قرآن است كه 14 قرن قبل فرمود: ((ينزّل من السماء من جبال فيها من برد)) از كوه ابر، تگرگ مي فرستيم .

پيام ها:

1- سخن حق ّ خود را با بيان نمونه ها تثبيت كنيد. (وللّه ملك السموات ... ألم تر...)

2- دقّت در آفرينش ، بهترين راه شناخت خدا ومايه ي عشق به اوست . (ألم تر...)

3- تمام حركت ها در جهان طبيعت ، با قدرت و اراده ي الهي و براي هدفي حكيمانه انجام مي گيرد. (يزجي ، يؤلّف ، يجعله )

4- عوامل طبيعي ، مسير تحقّق اراده ي خداست ، نه به جاي خدا. (يزجي ، يؤلّف ، يجعله ، ينزّل )

5- بارش باران و تگرگ و مفيد بودن يا مضرّ بودن آن به اراده خداست . (فيصيب به من يشاء و يصرفه عن من يشاء)

/ 64