آيه: 53 وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِنْ أَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّ قُل لَّا تُقْسِمُوا طَاعَةٌ مَّعْرُوفَةٌ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ - تفسیر نور سوره النور نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر نور سوره النور - نسخه متنی

محسن قرائتی‏

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

آيه: 53 وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِنْ أَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّ قُل لَّا تُقْسِمُوا طَاعَةٌ مَّعْرُوفَةٌ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ

ترجمه :

و سخت ترين سوگندهايشان را به نام خدا خوردند، كه اگر (براي جبهه و جهاد) دستور دهي ، قطعا از خانه خارج مي شوند. (به آنان ) بگو: سوگند نخوريد، اطاعت پسنديده (بهتر از گزافه گويي است )، البتّه خداوند به كارهايي كه انجام مي دهيد آگاه است .

نکته ها

ممكن است معناي آيه اين باشد كه سوگند نخوريد، اطاعت شما براي همه معروف و روشن است ، شما سابقه ي بدي داريد. يا معناي آيه اين باشد: آنچه نزد ما معروف و صحيح است ، اطاعت در عمل است نه سوگندهاي زباني .

پيام ها:

1- به هر سوگندي اطمينان نكنيد. زيرا منافقان از مقدّسات سوء استفاده مي كنند. (واقسموا باللّه ...)

2- هرچه درون كسي پوك تر باشد، تظاهر او بيشتر است . (جهد ايمانهم )

3- مسلماني ، تنها به گفتار نيست ، كردار هم لازم است . (طاعه معروفه)

4- با نپذيرفتن سوگند منافقان ، جلو سوء استفاده آنان را بگيريد. (قل لاتقسموا)

5- خداوند، منافقان را تهديد مي كند كه من به گفتار و رفتار شما آگاه هستم . (ان اللّه خبير بما تعلمون )

/ 64