دائرة المعارف بزرگ اسلامی جلد 1

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

دائرة المعارف بزرگ اسلامی - جلد 1

مرکز دائرة المعارف بزرگ اسلامی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

آلتي پرمکجلد: 1نويسنده:  
 
 
شماره مقاله:401















آلْتي پَرْمَک، يا آلتي پارماق (شش انگشتي)، محمدبن‎محمد، ملقب به
ابن‎چِقْرَقْچي (د 1033ق/1624م)، فقيه، صوفي و مترجم ترک. در اوسکوپ زاده شد و پس
از طي دوران تحصيل، به ارشاد سيدجعفر افندي، به طايفه «بايراميه» از طريقه‎هاي
صوفيّه معروف آسياي سغير پيوست. سپس به استانبول رفت و در مسجد سلطان محمد به وعظ و
روايت حديث پرداخت و چون آوازه‎اي يافت، راهي قاهره شد. از قاهره به سفر حج رفت و
پس از بازگشت به اين شهر به تدريس حديث و فقه مشغول شد و همانجا درگذشت. پس از يک
تشييع باشکوه او را در حظيره مسجد «سوق‎الغر» به خاک سپردند (بروسه لي، 212). آلتي
پرمک کمتر به پژوهش مستقل در عرصه‎هاي فرهنگ اسلامي پرداخت و بيشتر همّ خود را
مصروف نقل افکار از زبانهاي عربي و فارسي به ترکي ساخت. او بر اين سه زبان تسلّط
کامل داشت.
آثار او اينهاست:
1.نزهةالجمان و نادرةالزمان. ابن‎اثر ترجمه ترکي نگارستان، اثر احمدبن‎محمدغفاري
قزويني (د 975ق/1567م) و گردآمده‎اي از 330 حکايت و نکته تاريخي است که به ترتيب
دودمانهاي پادشاهي تنظيم گرديده است. آلتي پرمک ضمن ترجمه حکاياتي که طيّ آنها
عقايد شيعي مؤلف اصلي کتاب مطرح شده مطالبي نيز در نکوهش آن عقايد افزوده است، وي
اشعار متن کتاب را نيز به نظم ترکي درآورده است. مترجم در پايان به جاي مدح
شاه‎طهماسب که غفاري در آخر کتاب آورده، مدح سلطان سليمان اوّل
(926-974ق/1520-1566م) را که اين ترجمه براي وي انجام گرفته، قرار داده است. نام
اين کتاب در فهرستهاي مختلف به صورتهاي نزهة جهان و نادره دوران، و نزهة‎الجنان و
نادرةالزمان آورده شده و نسخه‎هاي خطي متعدد آن در کتابخانه‎هاي استانبول، تبريز و
قاهره موجود است (حاجي خليفه، 2/1976؛ کحاله، 11/192؛ اهدايي نخجواني، 196، 197؛
بروکلمان، 2/590؛ استوري 2/583-587).
2.دلايل نبوت محمدي و شمايل فتوت احمدي. ترجمه ترکي معارج‎النبوة و مدارج‎الفتوة،
اثر معين‎الدين محمدبن‎عبدالله فراهي هروي مشهور به ملامسکين (د 907ق/1501م) و در
احوال پيامبر گرامي(ص) و مانند متن اصلي مشتمل بر يک مقدمه و 4 بخش (رکن) و يک
مؤخره است. از اين اثر ترجمه ترکي ديگري نيز هست که آن هم در زمان سلطان سليمان
اوّل انجام گرفته است. نسخه‎هاي خطي ترجمه آلتي پرمک در قاهره، استانبول، اياصوفيه،
لنينگراد، نيويورک، برلين، هامبورگ، ليندسيانا و اوپسالا باقي است. اين کتاب يک‎بار
در 1257ق/1841م در استانبول، بار ديگر در 1271ق/1855م در بولاق و بار سوم در
1272ق/1856م در غازان به چاپ رسيده است (استوري، 808-809؛ ريو، 36).
3.کاشف‎العلوم و فاتح‎الفنون. ترجمه‎اي است از شرح تلخيص‎المعاني؛ از اين کتاب در
کتابخانه عمومي استانبول نسخه‎اي موجود است.
4.جامع لطائف‎البساتين، يا جامع‎الستين، الستين‎الجامع للطائف‎البساتين. اصل کتاب
نگاشته تاج‎الدين سيف‎النشر جمال‎الدين ابوبکر ابن‎احمد‎بن‎محمدبن‎زيد طوسي است که
تفسيري عارفانه بر سوره يوسف در 60 مجلس است. نسخه‎اي خطي از آن در کتابخانه
کوپرولو باقي است (استوري، 1/(1)/264-265). به گزارش حاجي خليفه، آلتي پرمک مطول
تفتازاني را نيز به ترکي ترجمه کرده است (2/479).

مآخذ: استوري، ج. آ.، ادبيات فارسي، ترجمه کريم کشاورز و ديگران، تهران، مؤسسه
مطالعات و تحقيقات فرهنگي، 1362ش؛ اهدايي نخجواني، فهرست خطي؛ بروسه لي، محمد طاهر،
عثمانلي مؤلفلري، استانبول، 1333ق؛ برکلمان (آلماني)؛ حاج‎خليفه، کشف‎الظنون،
استانبول؛ کحاله، عمررضا، معجم‎المؤلفين، بيروت، داراحياءالتراث‎العربي؛ نيز:

Rieu, Charles, Catalogue for the Turkish Manuscripts in the British Museum,
London, 1880.
بخش ادبيات

 





/ 415