بیشترتوضیحاتافزودن یادداشت جدید
اَنَكَ الْبَعيرُ: دراز شد شتر و دردمند گرديد. اَنَكَ الرَّجُلُ: طمع نمود و طلب كرد. انُك: سرب خالص يا سياه و يا سفيد آن. (اَنْكَليس): مارماهى. (اِنْكِشارىّ): سرباز پياده نظام گارد عثمانى. اَنْكِلترَة، اَنْكِلترا: كشور انگليس. (اَنْمُوذَج): مثال، نمونه، سرمشق، الگو، طرح مسطوره. اَنيمُومِتّر: بادسنج، بادنما. (اَنام) و اَنيم و انام: مخلوقات يا جن و انس يا جميع آنچه در روى زمين است. (اَنَهَ) اَنْهاً و اُنُوهاً و اَنيهاً، ض: ناليد از گرانى، حسد كرد. يَقُولُ الْقائِلُ جاءَ زَيْدٌ فَتَقُولُ اَزَيْدٌ اِنيهِ: استبعاد كرد آمدن زيد را. رَجُلٌ اَنِهٌ: مرد حاسد. قَوْمٌ اُنَّةٌ، ج: گروه رشگ برنده. (اِنو) - اناء، ج: ساعتى از شب - سستى. مَضى اَنْوانِ مِنَ اللَّيْلِ: گذشت دو ساعت از شب. (اَنَى( الشَّىْ ءُ اَنْياً و اَنىً و اِنىً، ض: هنگام و وقت آن شد ياوقت پختگى آن رسيد )يا مخصوص به گياه است) - اَنِىّ، ص. اَنَى الرَّحيلُ اَنْياً: شد وقت آن. اَنَى الْحَميمُ: به انتها رسيد گرمى آن. بَيْنَ حَميمٍ انٍ (آيه): مابين، گرمى به غايت رسيده.