ترجمة المرحوم الاستاذ جعفر صادق الخليلي - ترجمه المرحوم الستاذ جعفر صادق الخلیلی نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه المرحوم الستاذ جعفر صادق الخلیلی - نسخه متنی

مهدی گلشنی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
توضیحات
افزودن یادداشت جدید











ترجمة المرحوم الاستاذ جعفر صادق الخليلي


الدكتورمهدي گلشني




وُلد الاستاذ جعفر صادق الخليلي بمدينة النجف الأشرف في 30 / 5 / 1923م و سط عائلة اشتهرت بتديّنها و مكانتها الثقافية ـ العلمية، كما عُرفت بهوايتها للآداب والشعر.


كان جدُّهُ الحاج الميرزا حسين الخليلي الطهراني أَحَدَ كبار مراجع الدين، و من تلامذة الاستاذ الميرزا حسن الشيرزاي عضو مجمع روحاني نهضة النظام الدستوريّ في ايران.


أكمل صاحب الترجمة دراسته الابتدائيّة في مدرسة الشرافة الإِيرانيّة في النجف الأشرف، ثمَّ انتقل الي بغداد و دخل المدرسة الجعفريّة الثانوّية، و بما انَّهُ كان يتيماً فقد أضطُرَّ الي العملِ في دُكَّانِ أحد العطّارين المجاور لعيادة أخيه من أجل تأمين مصارفه المعاشية.


و عندما أنهي الأستاذ الخليلي رحمه اللّهُ دراسته الثانويّة راودته فكرة الدخول الي كليّة الصيدلة، ولكنَّ دراسةَ علوم الصيدلة تحتاجُ الي الوقت ِ والمال ِ و قد حُرِمَهُمَا لِيُتْمِهِ وَعَمَلِهِ في دُكّان ِ العطّارِ. فتركَ ما يُخَامِرُ عَقْلَهُ و تُوجَّهَ الي عاطفتِهِ الميّالةِ الي دراسة اللغة الانجليزيّة فَدَخَلَ «دار المعلمين العالية» قسم اللغة الانجليزيّة، و في اثناء دراسته الجامعيّة في دار المعلمين اشترك في مسابقة «كتابة القصّة» الّتي يُقيمُها قسم اللغة العربيّة، ورغمَ أَنَّهُ لمْ يكُنْ من طلبةِ القسم المذكور لكنَّهُ تمكّنَ مِنْ أَنْ يحصلَ علي الجائزةِ الأُولي لهذه المسابقة .


تَخرَّجَ الأُستاذُ الخليليُّ من دار المعلمين العاليّة بدرجة «ممتاز»، واشتغل في مجال التربيّة والتعليم، و مجال التجارة، كما قَامَ بترجمةِ عَدَدٍ مِنَ الكُتب الي العربيّة والإِنجليزية .


قَدِمَ الأُستاذُ الخليليُّ الي ايران سنة 1981م، و بعدَ أَنْ حَطَّ رحالَهُ في مدينة طهران، عَمِل َ محرّراً ومترجماً في جريدة «لواء الصدر» الناطقة باسم مكتب آية اللّه السيد محمد باقر الحكيم، كما شارك في نشر مجلة «التوحيد العربي»، و قامَ بأعمال الترجمة لمؤسساتٍ مختلفة امثال «مؤسسة البعثة = بنياد بعثت»، ومنظمة اعداد و نشر آثار الامام الخميني (قُدس سره) .


و ترجمَ الأُستاذ الخليلي كُتُباً كثيرة منَ الفارسيّة الي العربيّة والانجليزيّة، منها مصنفات الأُستاذ مرتضي المطهّري، وحجّة الاسلام والمسلمين محمد تقي الفلسفي، و آية اللّه محمد علي التسخيري و الاستاذ العلاّمة الطباطبائي آية اللّه العظمي الامام الخميني(ره) و آية اللّه الخوئي، و آية اللّه مصباح، و الاستاذ الدكتور مهدي گلشني، والاستاذ علي كوراني و غيرهم.


و كان رحمه اللّه الي آخر أيّام حياته يعمل في معهد العلوم الإِنسانيّة والدراسات الثقافيّة حيث كان يشغل منصب مدير تحرير مجلة «آفاق الحضارة الاسلاميّة»، كما شارك الاستاذ الدكتور مهدي گلشني في ترجمة القرآن الكريم الي اللغة الانجليزيّة .


كانَ المرحوم الاستاذ جعفر صادق الخليلي مُغرماً بترجمة الكتب الدينيّة الي اللغات الأجنبيّة، ويعتبُر عَمَلُهُ واجباً مُقدّساً.


و فاتُهُ: توفي رحمه اللّه سنة 1380 ه··. ش الموافق سنة 1422ه··. ق / 2001م، اسكنه اللّه فسيح جناته .





























/ 1