Translator's Word
This is my humble translation for the book of Abdul-Sâhib Al-'âmeli.
Of course, and because of the high flexibility of Arabic and it's numerous
words and divisions, my translation won't exactly be in the same line of
the book, but I tried my best to give the overall meaning as much as and
as clearer as possible. This book is considered a valuable item in any
Shiite library, and I would like to notice out that there is another book
and considered older than this one which was written by a scholar and a
holy faithful man called "Al-Sayed Al-Jazâ'iri" but I really did
not get to know this book very well, but in this translation of the book
of Abdul-Sâhib you will find some reference for the book of Al-Sayed
Al-Jazâiri.
I faced many troubles analysing and trying to understand the complex
philosophical terms in order to proceed with my translation but I couldn't
be lucky all the time, so whenever I couldn't continue translating I've
put a notice of that between square brackets [..].
Maybe it is important to show some of the characteristics of the creed
of Shiite in order to understand some parts of the book, of course if you
are an Arabic learner and could read, then reading this book by its Arabic
contents would be far more beneficial to you to understand what is going
on.
For Shiite people, they believe that every prophet or a messenger from
God, since the time of Adam until the last messenger which is Muhammad,
every one of them got a viceroy or a saint that would take care of things
after the death of the prophet or the messenger himself. For example, there
is Asaph the son of Berechiah who was a viceroy for king Solomon, and there
is Joshua the viceroy of Moses and lot others, and so do the prophet Muhammad
got a viceroy, which is his cousin and the husband of his daughter, 'Ali
ben Abi Tâlib, and after 'Ali ben Abi Tâlib comes his children
and his descendants. For sunnite muslims, they do not believe in such thing,
but believe that the prophet ordered things to be organized in a committee
after his death, and such thing is denied by Shiite believers. It is important
to note out that Shiite and Sunnite are creeds and not bound to some borders
and to some countries as some others think. Lot of people think that a
Shiite would mean Iranian person which is something not true at all, but
people got this impression because supposedly that the modern islamic government
in Iran is a Shiite government, although it has different aspects than
other sub-Shiite creeds, and the speech about this will take long time
and maybe it needs a book for its own sake.
Here are some of the abbreviations and notifications first that I used
in my translation:
PUH: Peace Upon Him (Her)
PUT: Peace Upon Them
--------------------
from (name1) from (name2) ...etc: This is called the chain of the speech
or saying and points out the names of people that carried the tidings or
news.
[..] = a personal note
(..) = further translation or an abbreviated expression
(?) = means not clearly understood or couldn't be explained
ben = "The son of", like the Irish "mac"
þ,Þ = TH as in Thin
ð,Ð = TH as in There