بیشترتوضیحاتافزودن یادداشت جدید
xii Owing to my ignorance of Zend, my knowledge of Zoroaster is merely second-hand. As regards the second part of my work, I have been able to look up the original Persian and Arabic manuscripts as well as many printed works connected with my investigation. I give below the names of Arabic and Persian manuscripts from which I have drawn most of the material utilized here. The method of transliteration adopted is the one recognised by the Royal Asiatic Society. 1. Tarikh al- Hukama, by Al-Baihaqi- Royal Library of Berlin. 2. Sharh-i Anwriyya, (with the original text) by Muhammad Sharif of Herat. 3.Hikmat at-`Ain, by al-Katibi. 4.Commentary on Hikmat at-`Ain, by Muhammad ibn Mubarak al-Bukhari - India Office Library. 5.Commentary on Hikmat al-`Ain by Husaini. 6. Awarif al-Ma'arif, by Shahab al-Din. 7, Mishkat al-Anwar, by Al-Ghazali 8. Kashk al-Mahjub by `All Hajveri 9. Risalah-i Nafs, translated from Aristotle, by Afdal Kashi. 10 Risalah-i Mir Sayyid Sharif. 11.Khatima,by Sayyid Muhammad Gisudaraz. 12.Manazil al-sa'irin, by `Abdullah Isma`il of Herat. 13. Jawidan Nama, by Afdal Kati. 14.Tarikh al-Hukama, by Shahrzuri, British Museum Library. 15. Collected Works of Avicenna. 16.Risalah fi'l-Wujud, by Mir Jurjani 17.Jawidani Kabir Cambridge University Library. 18. Jami Jahan Numa. 19.Majmu'ai Farsi Risalah Nos: 1, 2, of Al-Nasafi, Trinity College Library. S. M. IQBAL.