اقوال و احتمالاتى كه در باره جمله" و ما يتلى عليكم" در آيه شريفه گفته شده است‏ - ترجمه تفسیر المیزان جلد 5

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر المیزان - جلد 5

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

مجرور به حرف" فى" يعنى عطف است بر" فيهن" و اگر بگويى بيشتر علماى نحو ممنوع كرده‏اند كه جمله‏اى بر ضمير عطف شود، جواب مى‏گوئيم آرى و ليكن فراء آن را جائز دانسته و بنا بر اين منظور از جمله:" ما يُتْلى‏ عَلَيْكُمْ فِي الْكِتابِ فِي يَتامَى النِّساءِ ..." احكام و معارفى است كه آيات نازله در باره دختران و پسران يتيم متضمن آن است و در اول اين سوره جاى داده شده.

و كلمه" تلاوت" (كه فعل يتلى از آن گرفته شده) همانطور كه برخواندن الفاظ اطلاق مى‏شود، بر القاء معانى آن الفاظ نيز اطلاق مى‏گردد و معناى آيه مورد بحث اين است كه:

" بگو خداى تعالى شما را در باره زنان فتوا مى‏دهد و نيز در احكامى كه در كتاب در مورد ايتام زنان بر شما تلاوت مى‏شود، فتوا مى‏دهد.

اقوال و احتمالاتى كه در باره جمله" و ما يتلى عليكم" در آيه شريفه گفته شده است‏

و چه بسا از گفتار بعضى از مفسرين چنين بر مى‏آيد كه خواسته است جمله:" وَ ما يُتْلى‏ عَلَيْكُمْ" را عطف كند بر موضع و موقعيت كلمه" فيهن"، چون اين كلمه هر چند به ظاهر جار و مجرور است ولى در واقع مفعول" يفتيكم" است و اگر" يفتيكم" را به معناى" يبين لكم" بگيريم، معنايش اين مى‏شود كه خدا احكام مربوط به زنان را براى شما بيان مى‏كند و نيز" ما يُتْلى‏ عَلَيْكُمْ فِي الْكِتابِ" را برايتان بيان مى‏كند.

و چه بسا براى الفاظ اين آيه تجزيه و تركيب‏هاى ديگرى ذكر كرده‏اند كه خالى از تعسف (و زورگويى) نيست، بطورى كه نمى‏توان كلام خداى تعالى را به چنان تركيب‏هايى نسبت داد، مثلا بعضى از مفسرين گفته‏اند: كه جمله:" وَ ما يُتْلى‏ عَلَيْكُمْ" عطف است بر موقعيتى كه اسم جلاله" اللَّه" و يا ضمير نهفته در" يفتيكم" كه آن نيز به اللَّه بر مى‏گردد و در جمله" قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ" «1» مى‏باشد.

بعضى ديگر گفته‏اند: جمله:" وَ ما يُتْلى‏ عَلَيْكُمْ" عطف است بر كلمه" نساء" در جمله:" يَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّساءِ" «2».

بعضى ديگر گفته‏اند: حرف" واو" در جمله" وَ ما يُتْلى‏ عَلَيْكُمْ فِي الْكِتابِ" اصلا عاطفه نيست بلكه واو استينافى است كه جمله‏اى را از نو آغاز مى‏كند پس جمله مورد بحث مربوط به ما قبل نيست و جمله:" ما يُتْلى‏ عَلَيْكُمْ" مبتداء است و خبر آن" فِي الْكِتابِ" است‏

(1) (كه همه مى‏دانيم در اين جمله كلمه" اللَّه" مبتداء است و قهرا معناى آيه چنين مى‏شود: اللَّه تعالى برايتان بيان مى‏كند و آنچه هم كه بر شما تلاوت مى‏شود نيز بيان مى‏كند." مترجم").

(2) (كه قهرا معنايش چنين مى‏شود:" از تو از احكام زنان استفتاء مى‏كنند و نيز از آنچه بر شما تلاوت مى‏شود استفتاء مى‏كنند و نچسب بودن اين معنا بر كسى پوشيده نيست" مترجم").

/ 657