ترجمه تفسیر المیزان جلد 7

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر المیزان - جلد 7

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

موسى كرده و به منظور بى اعتنايى به خداى موسى گفت:" وَ ما رَبُّ الْعالَمِينَ" «1» و همچنين مانند تعبير كفار مكه در برابر رسول خدا (ص) كه آيه زير آن را چنين حكايت مى‏كند:" وَ إِذا رَآكَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُواً أَ هذَا الَّذِي يَذْكُرُ آلِهَتَكُمْ وَ هُمْ بِذِكْرِ الرَّحْمنِ هُمْ كافِرُونَ" «2».

و ليكن اين معنا از ادب ابراهيم دور است. ابراهيم (ع) كسى است كه در برابر پدرش آزر جز به ادب و احترام لب به سخن نگشود و حتى وقتى آزر او را از خود راند و گفت سنگسارت مى‏كنم آن حضرت در پاسخش گفت:" سَلامٌ عَلَيْكَ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي إِنَّهُ كانَ بِي حَفِيًّا" «3» و خيلى بعيد است كه چنين كسى اولين بارى كه مى‏خواهد با آزر سخن گويد خدايان او را تحقير نموده و در نتيجه تعصب او را نسبت به بت‏ها تحريك كند، با اينكه پروردگار عالم دين آن حضرت را" ملت حنيف" خوانده و در دين او از اينكه مسلمانان بر خدايان مشركين ناسزا بگويند، نهى شده، تا آنان نيز مسلمانان و خداى آنها را سب نكنند. و فرموده:" وَ لا تَسُبُّوا الَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ فَيَسُبُّوا اللَّهَ عَدْواً بِغَيْرِ عِلْمٍ" «4». پس صحيح‏تر همان وجهى است كه ما ذكر كرديم.

ابراهيم (ع) پس از فراغ از احتجاج با پدر و قومش در باره اصنام، شروع به پرسش خدايان آنها (ماه، ستاره، آفتاب و ...) مى‏كند، و اشاره به ستاره‏اى نموده مى‏گويد:

" هذا رَبِّي" و همچنين وقتى مى‏بيند ماه طلوع كرد مى‏گويد:" هذا ربى" روز كه مى‏شود و خورشيد طلوع مى‏كند مى‏گويد:" هذا رَبِّي هذا أَكْبَرُ" اين است پروردگار من، چرا كه اين، از آن دو بزرگ‏تر است، اينجا نيز ابراهيم (ع) خود را به جاى كسى قرار مى‏دهد كه اصلا ستاره و ماه و خورشيدى نديده است، روشن‏ترين دليل‏ها بر اين معنا همين تعبيرى است كه در باره آفتاب كرده، چون به خوبى پيدا است كه اين تعبير، تعبير كسى است كه گويا اصلا

(1) سوره شعرا آيه 23

(2) آن كسانى كه كفر ورزيدند وقتى تو را مى‏بينند، سخت به مسخره و استهزاء گرفته و از در تحقير مى‏گويند آيا اين است آن كسى كه خدايان شما را دشنام مى‏دهد. آرى اينان به ذكر رحمان كافرند. سوره انبيا آيه 36

(3) سلام بر تو، به زودى از پروردگارم جهت تو طلب مغفرت مى‏كنم، او پروردگار من و به من مهربان است. سوره مريم آيه 47

(4) و دشنام ندهيد كسانى را كه مشرك هستند و غير خدا را مى‏خوانند، تا در نتيجه، آنان هم خدا را از در دشمنى و نادانى ناسزا گويند. سوره انعام آيه 108

/ 546