ترجمه تفسیر المیزان جلد 17

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر المیزان - جلد 17

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
توضیحات
افزودن یادداشت جدید


‌صفحه‌ى 109


[معناى جمله:" طائِرُكُمْ مَعَكُمْ" كه رسولان (ع) به مكذبان خود گفتند]


" قالُوا طائِرُكُمْ مَعَكُمْ أَ إِنْ ذُكِّرْتُمْ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ مُسْرِفُونَ" اين سخن پاسخ رسولان به اهل قريه است.


و كلمه" طائر" در جمله" طائِرُكُمْ مَعَكُمْ" در اصل طير (مرغى چون كلاغ) است كه عرب با ديدن آن فال بد مى‏زد، و سپس مورد استعمالش را توسعه دادند و به هر چيزى كه با آن فال بد زده مى‏شود طير گفتند، و چه بسا كه در حوادث آينده بشر نيز استعمال مى‏كنند، و چه بسا بخت بد اشخاصى را طائر مى‏گويند، با اينكه اصلا بخت امرى است موهوم، ولى مردم خرافه‏پرست آن را مبدأ بدبختى انسان و محروميتش از هر چيز مى‏دانند.


و به هر حال اينكه فرمود:" طائِرُكُمْ مَعَكُمْ" ظاهر معنايش اين است كه: آن چيزى كه جا دارد با آن فال بد بزنيد آن چيزى است كه با خودتان هست، و آن عبارت است از حالت اعراضى كه از حق داريد و نمى‏خواهيد حق را كه همان توحيد است بپذيريد، و اينكه به سوى باطل يعنى شرك تمايل و اقبال داريد.


بعضى «1» از مفسرين گفته‏اند:" معنايش اين است كه طائر شما يعنى بهره و نصيب شما از خير و شر با خود شماست، و آن اعمال نيك و بد شماست اگر خير باشد، بهره شما خير مى‏شود، و اگر شر باشد شر مى‏شود". (دقت فرماييد) كه اين مفسر طائر را به معناى دوم (حوادث آينده) گرفته، و ليكن جمله بعدى آيه كه مى‏فرمايد:" أَ إِنْ ذُكِّرْتُمْ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ مُسْرِفُونَ" با معناى اول مناسب‏تر است.


استفهام در جمله" أَ إِنْ ذُكِّرْتُمْ" استفهامى است توبيخى و مراد از" تذكير" تذكر دادن ايشان است به حق، يعنى به وحدانيت خداى تعالى و اينكه بازگشت همه به سوى اوست، و حقايقى نظير آنها. و در اين جمله كه جمله‏اى است شرطيه جزاى شرط حذف شده تا اشاره كند به اينكه جزاى آن اين قدر شنيع و رسواست كه نمى‏شود گفت، و بدان تفوه كرد، و تقدير جمله چنين است:" اگر به حق تذكر داده شويد اين تذكر را با انكار شنيع و تطير و تهديد رسوايتان مقابله مى‏كنيد".


" بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ مُسْرِفُونَ"- يعنى شما مردمى هستيد متجاوز كه معصيت را از حد گذرانده‏ايد، و كلمه" بل" كه به معناى اعراض است اعراض از مطلب سابق را مى‏رساند، و معنايش اين است كه:" نه، بلكه علت اصلى در انكار حق، و تكذيبشان اين است كه آنان مردمى هستند كه مستمر در اسراف و متجاوز از حدند".


_______________


(1) روح المعانى، ج 22، ص 224.


/ 614