ترجمه تفسیر المیزان جلد 17

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر المیزان - جلد 17

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
توضیحات
افزودن یادداشت جدید


‌صفحه‌ى 208


اين است كه: حال يكديگر را مى‏پرسند، كه چه بر سرشان گذشت.


و معناى جمله" قالَ قائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كانَ لِي قَرِينٌ" اين است كه: يكى از اهل بهشت به ديگران مى‏گويد: من در دنيا رفيقى داشتم كه از بين مردم تنها او را انتخاب كرده بودم، و او تنها مرا رفيق خود گرفته بود. اين آن معنايى است كه از سياق استفاده مى‏شود.


ولى بعضى «1» از مفسرين گفته‏اند:" مراد از" قرين" همزادى از شيطانها است" و ليكن اين حرف صحيح نيست، زيرا قرآن كريم داشتن قرين از شيطانها را تنها براى كسانى قائل است كه از ذكر خدا و ياد او غافلند، و اما مخلصين از داشتن چنين قرين‏هايى، در عصمت الهى قرار دارند، و نيز خداى تعالى ايشان را از اينكه تحت تاثير شيطانها قرار گيرند حفظ كرده، همان طور كه از ابليس در آيه" فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ إِلَّا عِبادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ" «2» حكايت كرده كه گفت بندگان مخلص تو از اغواى من مستثنى هستند. بله ممكن است شيطانها متعرض بندگان مخلص خدا بشوند، اما نمى‏توانند ايشان را تحت تاثير وسوسه خود قرار دهند، و چنين متعرضى را نمى‏توان قرين نام نهاد.


" يَقُولُ أَ إِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ أَ إِذا مِتْنا وَ كُنَّا تُراباً وَ عِظاماً أَ إِنَّا لَمَدِينُونَ"- ضمير در كلمه" يقول" به" قرين" برمى‏گردد و مفعول" مصدقين" بعث و زنده شدن براى جزاست كه جمله" أَ إِذا مِتْنا ..." به جاى آن قرار گرفته و كلمه" مدينون" به معناى" مجزيون" است.


و معناى آيه اين است كه: آن رفيقى كه داشتم همواره از در تعجب و استبعاد و انكار از من مى‏پرسيد: راستى تو مساله بعث براى جزا را تصديق دارى، و راستى باور دارى كه بعد از آنكه خاك و استخوان شديم، و بدنهايمان متلاشى گشت و صورتها دگرگون شد، دوباره زنده مى‏شويم تا جزا داده شويم؟ راستش من كه نمى‏توانم اين معنا را تصديق كنم، چون قابل تصديق نيست.


" قالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ"- ضمير در" قال" به همان گوينده قبلى برمى‏گردد، همان كسى كه به رفقاى بهشتى‏اش مى‏گفت: من رفيقى چنين و چنان داشتم. و كلمه" اطلاع" به معناى مشرف بودن انسان بر چيزى است. و معناى جمله اين است كه: همان شخص سپس رفقاى بهشتى خود را مخاطب ساخته، مى‏گويد: آيا شما به جهنم اشراف داريد و اهل جهنم را مى‏بينيد و مى‏توانيد آن رفيق مرا در جهنم پيدا كنيد و ببينيد چه حالى دارد؟


_______________


(1) تفسير جامع الاحكام القرآن، ج 15، ص 82.


(2) به عزتت سوگند كه همه آنان را اغوا مى‏كنم، مگر بندگان مخلصت را. سوره ص، آيه 83.


/ 614