ترجمه تفسیر المیزان جلد 17

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر المیزان - جلد 17

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
توضیحات
افزودن یادداشت جدید


‌صفحه‌ى 249


بنا بر اين ظاهر قضيه اين است كه مراد از تسبيح يونس، همين نداى او در ظلمات باشد كه گفته:" لا إِلهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ" و اگر قبل از تسبيح، تهليل (لا اله الا اللَّه) را ذكر كرد، براى اين بود كه به منزله علتى باشد براى تسبيحش، گويا فرموده:" خدايا معبود به حقى كه بايد به سويش توجه كرد غير از تو كسى نيست، پس تو منزهى از آن معنايى كه عمل من آن را مى‏رسانيد، چون من از تو فرار كردم و از عبوديت تو اعراض نمودم و به غير تو متوجه شدم پس اينك من متوجه تو مى‏شوم و تو را برى و پاك مى‏دانم از آنچه عملم حكايت از آن مى‏كرد، حال مى‏گويم: كه غير از تو كسى و چيزى كارساز نيست.


اين بود معناى تسبيح يونس كه اگر اين معنا را نگفته بود، تا ابد از آن بليه نجات نمى‏يافت، چون- همان طور كه گفتيم- سبب نجاتش تنها و تنها همين تسبيح بود به آن معنايى كه ذكر كرديم.


با اين بيان روشن مى‏شود كه مراد از جمله" لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلى‏ يَوْمِ يُبْعَثُونَ" جاويد بودن مكث آن جناب است در شكم ماهى، تا روزى كه مبعوث شود و از شكم ماهى بيرون آيد مانند قبر كه مردم در آن دفن مى‏شوند و مكث مى‏كنند تا روزى كه مبعوث شوند و از آن خارج گردند، هم چنان كه در باره بيرون شدن همه انسانها از زمين فرموده:" مِنْها خَلَقْناكُمْ وَ فِيها نُعِيدُكُمْ وَ مِنْها نُخْرِجُكُمْ تارَةً أُخْرى‏" «1».


در آيه شريفه مورد بحث هيچ دلالتى بر اين نيست كه يونس تا روز قيامت در شكم ماهى زنده مى‏ماند و يا جنازه‏اش در شكم ماهى سالم مى‏ماند و شكم ماهى قبل او مى‏شد، يا به اينكه ماهى تا روز قيامت زنده مى‏ماند و يا به نحوى ديگر. پس ديگر محلى براى اين اختلاف باقى نمى‏ماند كه آيا آن جناب هم چنان زنده مى‏ماند؟ و يا شكم ماهى قبر او مى‏شد؟ و نيز آيا مراد از" يَوْمِ يُبْعَثُونَ" روزى است كه صور اول دميده مى‏شود و همه مردم مى‏ميرند؟ و يا صور دوم است كه همه زنده مى‏شوند؟ و يا آنكه اين عبارت كنايه است از اينكه مدتى طولانى در شكم ماهى مى‏ماند؟


" فَنَبَذْناهُ بِالْعَراءِ وَ هُوَ سَقِيمٌ" كلمه" نبذ" به معناى دور انداختن چيزى است. كلمه" عراء" به معناى محلى روباز


_______________


(1) شما را از زمين آفريديم و در زمين هم برمى‏گردانيم و در آخر بار ديگر از زمين بيرونتان مى‏كنيم. سوره طه، آيه 55.


/ 614