ترجمه تفسیر المیزان جلد 17

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر المیزان - جلد 17

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
توضیحات
افزودن یادداشت جدید


‌صفحه‌ى 471


بدى است، هم چنان كه خداى تعالى فرموده:" وَ جَزاءُ سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِثْلُها" «1».


بعضى «2» هم گفته‏اند: مراد از كلمه" سيئات" خود گناهان و نافرمانيها است و در كلام چيزى كه مضاف به كلمه" سيئات" بوده حذف شده، و تقدير كلام" و قهم جزاء السيئات" و يا" و قهم عذاب السيئات" بوده، يعنى: پروردگارا ايشان را از جزاى گناهان و يا عذاب گناهان حفظ بفرما.


و ظاهرا اين آيه هم از آياتى است كه دلالت مى‏كند بر اينكه پاداش روز قيامت خود اعمال است، هم چنان كه كيفر اعمال زشت نيز خود آن اعمال است و امثال اين گونه آيات در كلام خداى تعالى بسيار و مكرر آمده، مانند:" إِنَّما تُجْزَوْنَ ما كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ" «3».


و به هر حال مراد از" سيئات" كه ملائكه درخواست حفظ مؤمنين را از آنها كرده‏اند، هراس‏ها و شدايدى است كه در روز قيامت همه با آن مواجهند، نه عذاب جهنم، تا جمله" وَ قِهِمْ عَذابَ الْجَحِيمِ" و جمله" وَ قِهِمُ السَّيِّئاتِ" دو جمله تكرارى شود.


بعضى «4» گفته‏اند: مراد از" سيئات" خود آن گناهانى است كه در دنيا واقع مى‏شود، و كلمه" يومئذ" هم اشاره به دنيا است و معناى جمله اين است كه: پروردگارا مؤمنين را به توفيق خود در دنيا از ارتكاب گناهان حفظ فرما.


ولى اين تفسير صحيح نيست، چون سياق مؤيد آن است كه مراد از كلمه" يومئذ- امروز" روز قيامت باشد هم چنان كه جمله" وَ قِهِمْ عَذابَ الْجَحِيمِ" در آيه هفتم و جمله" وَ أَدْخِلْهُمْ جَنَّاتِ عَدْنٍ" در آيه هشتم نيز شاهد بر اين است كه گفتگو در اين سياق در باره روز قيامت است، پس حق اين است كه مراد از كلمه" سيئات" هول و هراسها و شدايدى است كه در روز قيامت براى مردم ظهور مى‏كند.


و از اين آيات كه مشتمل بر دعاى ملائكه و درخواست ايشان براى مؤمنين است دو نكته استفاده مى‏شود:


اول، رعايت ادبى است كه ملائكه در دعاى خود كرده‏اند و قبل از درخواست حاجت، خداى عزيز را حمد و ثنا گفته‏اند و علاوه بر اين، از اسماى حسناى او اسمايى را كه مناسب با درخواستشان بوده شفيع قرار داده‏اند.


_______________


(1) و جزاى بدى، بديى مثل آن است. سوره شورى، آيه 40.


(2) روح المعانى، ج 24، ص 48.


(3) تنها جزايتان همان اعمالى است كه مى‏كرديد. سوره تحريم، آيه 7.


(4) روح المعانى، ج 24، ص 48.


/ 614