ترجمه تفسیر المیزان جلد 17

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر المیزان - جلد 17

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
توضیحات
افزودن یادداشت جدید


‌صفحه‌ى 582


است، پس كسى كه مرتكب گناه مى‏شود، در همان حالى كه سرگرم كار زشت خويش است، و از خداى خود غافل، و نسبت به مقام پروردگارش در جهلى عظيم فرو رفته و دارد به ساحت قدس او بى اعتنايى مى‏كند در همان حال پروردگارش او را مى‏بيند، گناهش را، و غفلتش را، و بى‏اعتنايى‏اش به مقام ربوبيتش را ناظر و مراقب است.


و اين حقيقت همان مطلبى است كه جمله" وَ ما كُنْتُمْ تَسْتَتِرُونَ ..." البته به كمك سياق، آن را افاده مى‏كند.


پس جمله" وَ ما كُنْتُمْ تَسْتَتِرُونَ" استتار و پوشيدگى بندگان را كه در دنيا در حال معصيتند، نفى مى‏كند و مى‏فرمايد: در آن حال به هيچ وجه نمى‏توانيد خود را از نظر خدا بپوشانيد. و جمله" أَنْ يَشْهَدَ ..." منصوب به حذف حرف جر است، و تقديرش" من أن يشهد ..." است.


" وَ لكِنْ ظَنَنْتُمْ أَنَّ اللَّهَ لا يَعْلَمُ"- اين جمله استدراك در معناى اعراض است، و از چيزى كه حذف شده و در صدر آيه بر آن دلالت مى‏كرده اعراض مى‏كند. و تقدير كلام" و لم تظنوا انها لا تعلم اعمالكم و لكن ظننتم ان اللَّه لا يعلم- شما گمان نكرده بوديد كه اعضاى بدنتان از اعمال شما خبر ندارند، بلكه گمان مى‏كرديد حتى خدا هم از اعمالتان خبر ندارد".


و اين بيان توبيخ مشركين و يا عموم گنهكاران مجرم است كه در روز قيامت از ناحيه خدا به آنان گفته مى‏شود.


و حاصل معنا اين است كه: شما در دنيا در هنگام معاصى پروا نداشتيد از اينكه اعضاى بدنتان كه آنها را در معصيت به كار مى‏زديد عليه شما شهادت دهند، و اين پروا نداشتن شما براى اين نبود كه شما مى‏پنداشتيد اعضاى بدنتان درك و شعور ندارند، و اعمال شما را نمى‏بينند، بلكه براى اين بود كه مى‏پنداشتيد خدا از بسيارى از كارهاى شما بى‏خبر است. و خلاصه در هنگام معصيت به اعضاى بدن خود بى اعتنايى نمى‏كرديد بلكه به شهادت ما بى اعتنايى مى‏نموديد.


پس مى‏توان گفت كه آمدن كلمه" لكن" به معناى كلمه" بل" در اين آيه شريفه، نظير استعمال آن در آيه" وَ ما رَمَيْتَ إِذْ رَمَيْتَ وَ لكِنَّ اللَّهَ رَمى‏" «1» و نيز در آيه" وَ ما ظَلَمُونا وَ لكِنْ كانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ" «2» است «3».


_______________


(1) سوره انفال، آيه 17.


(2) سوره بقره، آيه 57.


(3) توضيح اينكه كلمه" لكن" كارش اين است كه قسمتى از مطلب قبل را استثناء كند مثل اينكه بگوييم همه آمدند ليكن رضا نيامد. و كلمه" بل" همه را انكار مى‏كند مثل اينكه مى‏گوييم مردم اين قريه عرب نيستند بلكه عجم‏اند و در آيه مورد بحث و آيه 17 سوره انفال و 57 بقره كلمه" لكن" به معناى كلمه" بل" آمده است. (مترجم).


/ 614