ترجمه تفسیر المیزان جلد 17

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر المیزان - جلد 17

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
توضیحات
افزودن یادداشت جدید


‌صفحه‌ى 590


" وَ لَنَجْزِيَنَّهُمْ أَسْوَأَ الَّذِي كانُوا يَعْمَلُونَ"- بعضى «1» گفته‏اند: مراد از" أَسْوَأَ الَّذِي كانُوا يَعْمَلُونَ" همه اعمال زشت آنان است، و كلمه" أسوء- بدتر" در اينجا از معناى أفعل تفضيلى خود افتاده، در نتيجه به معناى" بد" شده، نه" بدتر" بعضى «2» از مفسرين گفته‏اند:


مراد اين است كه به عنوان مبالغه در نهى و زجر، جزاى بدترين اعمالشان را ذكر كند، و از بقيه اعمال بدشان سكوت نمايد.


" ذلِكَ جَزاءُ أَعْداءِ اللَّهِ النَّارُ ..."


جمله" ذلك جزاء" مبتدا و خبر است، و كلمه" النار" بدل از كلمه" ذلك"، و يا عطف بيان براى آن است. ممكن هم هست خبرى باشد براى مبتدايى كه حذف شده، و تقدير آن" ذلك جزاء اعداء اللَّه هى النار" باشد، يعنى اين است جزاى دشمنان خدا كه عبارت است از آتش. و يا مبتدا باشد براى اين خبر كه مى‏فرمايد:" لَهُمْ فِيها دارُ الْخُلْدِ" يعنى آتش براى آنان خانه‏اى است جاودانه.


" لَهُمْ فِيها دارُ الْخُلْدِ"- يعنى آتش به همه آنان احاطه دارد، هر يك از ايشان در درون آتش خانه‏اى مخصوص به خود دارد، كه در آن جاودانند.


" جَزاءً بِما كانُوا بِآياتِنا يَجْحَدُونَ"- كلمه" جزاء" مفعول مطلق است براى فعلى تقديرى، و تقدير كلام چنين است" يجزون جزاء" يعنى جزاء داده مى‏شوند جزايى مخصوص.


و ممكن است مفعول مطلق باشد براى مصدرى كه قبلا در كلام بود، يعنى" ذلك جزاء" نظير اين آيه كه مى‏فرمايد:" فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزاؤُكُمْ جَزاءً مَوْفُوراً".


" وَ قالَ الَّذِينَ كَفَرُوا رَبَّنا أَرِنَا الَّذَيْنِ أَضَلَّانا مِنَ الْجِنِّ وَ الْإِنْسِ" اين آيه حكايت كلامى است كه كفار در داخل آتش مى‏گويند، و از خداى تعالى درخواست مى‏كنند كه متبوعين و پيشوايان ضلالت جنى و انسى‏شان را نشان ايشان بدهد تا آنان را زير پاى خود لگدمال و ذليل كنند، و به همين مقدار عذابشان را بيشتر سازند، به شهادت اينكه دنبالش مى‏گويند" نَجْعَلْهُما تَحْتَ أَقْدامِنا لِيَكُونا مِنَ الْأَسْفَلِينَ- زير پاى خود قرارشان دهيم تا از پست‏ترين مردم شوند" «3».


" إِنَّ الَّذِينَ قالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقامُوا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلائِكَةُ ..."


راغب مى‏گويد: كلمه استقامت در اصل در خصوص طريقى به كار مى‏رفته كه به‏


_______________


(1 و 2) مجمع البيان، ج 9، ص 11.


(3) چون براستى جهنم جزاى شما است، جزايى فراوان. سوره اسرى، آيه 63.


/ 614