ترجمه تفسیر المیزان جلد 18

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر المیزان - جلد 18

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

و آيات قرآن كريم نيز از اين جهت آيات ناميده شده‏اند كه بيانگر آيات تكوينيه هستند، آيات تكوينيه‏اى كه گفتيم بر هستى و صفات خدا دلالت دارند. و يا از اين جهت‏
آيات ناميده شده‏اند كه بيانگر معارف اعتقادى و يا احكام عملى، و يا احكام اخلاقى مى‏باشند. احكامى كه خدا آن را مى‏پسندد، و بدان امر مى‏كند، و از بندگانش مى‏خواهد كه به آنها عمل كنند، چون مضامين آن آيات بر آن احكامى دلالت دارد كه از ناحيه خدا نازل شده است، و ايمان به اين آيات ايمان به دلالت آنها بر خداى تعالى است كه قهرا ملازم با ايمان به مدلول آنها نيز هست.

و نيز معجزات را از اين رو آيات مى‏نامند كه اگر از قبيل مرده زنده كردن و امثال آن باشد، آياتى كونيه است، و همان دلالت آيات كونيه را دارد. و اگر از قبيل پيشگوييها و يا خود قرآن كريم باشد كه برگشت دلالت آنها نيز به دلالت آيات كونيه خواهد بود، چون با هستى خود، دلالت مى‏كند بر هستى خداى تعالى و صفات او.

" تِلْكَ آياتُ اللَّهِ نَتْلُوها عَلَيْكَ"

- اين جمله اشاره است به آيات قرآنى كه بر آن جناب تلاوت شده، و ممكن هم هست اشاره باشد به آيت‏هاى وجوديى كه در سه آيه قبل بدان اشاره شده بود. اين سؤال پيش مى‏آيد كه پس چرا فرمود" نتلوها" در پاسخ مى‏گوييم به اين عنايت كه دال و مدلول با هم متحدند. پس بنا بر اين احتمال، در اين جمله، در عين حال كه فرموده:

" نتلوها" نظرى به آيت بودن قرآن ندارد.

" فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَ اللَّهِ وَ آياتِهِ يُؤْمِنُونَ"

- بعضى از مفسرين «1» گفته‏اند:

اين جمله از قبيل اين سخن است كه كسى بگويد:" من از زيد و كرمش در شگفتم" با اينكه از زيد در شگفت نيست، بلكه از كرم و سخاوت او در شگفت است. و معناى جمله بر حسب نظر دقيق اين است كه كرم زيد مرا به شگفت آورده، و زيد از حيث كرمش مرا به شگفت درآورده، در نتيجه معناى جمله مورد بحث هم اين مى‏شود كه بعد از آيات خدا- يعنى آيات قرآنش- ديگر به چه سخنى ايمان مى‏آورند، يعنى وقتى به اين سخن ايمان نياورند ديگر بعد از آن به چه سخنى ايمان خواهند آورد.

بعضى «2» ديگر گفته‏اند: در اين جمله چيزى حذف شده، و تقديرش چنين است:

" اذا لم يؤمنوا فباى حديث بعد حديث اللَّه و آياته يؤمنون" يعنى اينان كه ايمان نياوردند، ديگر به چه حديثى بعد از حديث خدا و آياتش ايمان مى‏آورند.

(1) تفسير كشاف، ج 4، ص 285.

(2) مجمع البيان، ج 9، ص 73.

/ 590