ترجمه تفسیر المیزان جلد 18

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر المیزان - جلد 18

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

و بنا بر اين نزديكتر به ذهن اين است كه هر دو عرضه در قيامت صورت مى‏گيرد، هم عرضه كفار بر جهنم، و هم عرضه جهنم بر كفار. عرضه جهنم بر كفار وقتى است كه خود را براى اولين بار به كفار نشان مى‏دهد، و عرضه كفار بر جهنم هنگامى است كه به حساب‏ها
رسيده و تكليف‏ها را يكسره كرده باشند، در آن موقع كفار را عرضه بر جهنم مى‏كنند، و به سوى دوزخ سوقشان مى‏دهند، هم چنان كه فرموده:

" وَ سِيقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلى‏ جَهَنَّمَ زُمَراً" «1».

و در آغاز جمله" أَذْهَبْتُمْ طَيِّباتِكُمْ فِي حَياتِكُمُ الدُّنْيا وَ اسْتَمْتَعْتُمْ بِها" كلمه" يقال" در تقدير است، و معنايش اين است كه: به ايشان گفته مى‏شود طيبات خود را در زندگى دنيا از بين برديد. و كلمه" طيبات" به معناى امورى است كه ملايم با نفس و موافق با طبع آدمى است، و انسان از آنها لذت مى‏برد. و" اذهاب طيبات" به معناى از بين بردن و مصرف كردن آنها است. و مراد از" استمتاع از طيبات" استعمال و بهره‏مند شدن از آنها است، به طورى كه اين بهره‏مندى در نظر، هدف باشد، نه وسيله براى زندگى آخرت و آمادگى براى آن.

و معناى آيه اين است كه: وقتى عرضه بر آتش مى‏شوند به ايشان گفته مى‏شود:

شما همه آن طيباتى كه بايد امروز از آن لذت ببريد در زندگى دنيا از بين برديد، و همانجا از آنها بهره‏مند شديد، و ديگر چيزى برايتان نمانده كه امروز در اين عالم از آن لذت ببريد.

" فَالْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذابَ الْهُونِ بِما كُنْتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَ بِما كُنْتُمْ تَفْسُقُونَ"

- اين آيه تفريع و نتيجه‏گيرى از آيه قبل است كه مى‏فرمود:

طيبات خود را در دنيا از بين برديد. و منظور از" عذاب هون" آن عذابى است كه توأم با خوارى و ذلت است.

و معناى آيه اين است كه: پس امروز شما سزايتان عذابى است كه در آن خوارى و ذلت است، و خوارى آن در مقابل آن استكبارى است كه در دنيا مى‏كرديد، و زير بار حق نمى‏رفتيد، و عذابش در مقابل فسق و اعراض از طاعات شما است. و اين هر دو گناهى است كه يكى مربوط به اعتقاد است كه همان استكبار از حق باشد، و يكى مربوط به عمل است كه همان فسق باشد.

بحث روايتى

رواياتى در باره حد اقل مدت حمل
...

رواياتى در باره حد اقل مدت حمل، و مراد از" بلوغ اشد" در ذيل آيه:" حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْهاً وَ وَضَعَتْهُ كُرْهاً ..."

در الدر المنثور است كه عبد الرزاق، عبد بن حميد و ابن منذر از طريق قتاده از ابى حرب بن ابى الاسود دئلى روايت كرده‏اند كه گفت: زنى را نزد عمر آوردند كه شش ماهه زائيده بود، عمر از اصحاب رسول خدا حكم وى را پرسيد. على (ع) فرمود نبايد سنگسار شود، مگر نمى‏بينى خداى تعالى مى‏فرمايد:" وَ حَمْلُهُ وَ فِصالُهُ ثَلاثُونَ شَهْراً" و از
سوى ديگر مى‏فرمايد:" وَ فِصالُهُ فِي عامَيْنِ"، پس بايد فهميد كه اقل حمل شش ماه است.

(1) كسانى كه كافر شدند دسته دسته به سوى جهنم سوق داده مى‏شوند. سوره زمر، آيه 71.

/ 590