عذاب قوم عاد و انقراض آنان‏ - ترجمه تفسیر المیزان جلد 18

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر المیزان - جلد 18

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

كلمه" أودية" جمع" وادى" است. و معناى" قالُوا هذا عارِضٌ مُمْطِرُنا" اين است كه وقتى آن ابر را مى‏بيند به يكديگر بشارت مى‏دهند كه اين ابرى است كه بر ما خواهد باريد، آرى چنين مى‏پندارند.

" بَلْ هُوَ مَا اسْتَعْجَلْتُمْ بِهِ رِيحٌ فِيها عَذابٌ أَلِيمٌ"

- اين جمله رد كلام كفار است كه گفتند:" هذا عارِضٌ مُمْطِرُنا" كه از آن با كلمه" بل" اعراض نموده. ثانيا حقيقت حال را بيان مى‏كند. اما در اعراضش مى‏فرمايد كه اين همان عذابى است كه در باره‏اش عجله مى‏كرديد و مى‏گفتيد اگر راست مى‏گويى آن عذاب را بياور. و اما در بيان حقيقتش مى‏فرمايد اين ابر، بادى است كه در آن عذابى دردناكست.

اين قسمت از كلام خداى تعالى گفتار خود خداى تعالى است. بعضى «1» هم گفته‏اند گفتار هود پيغمبر (ع) است.

عذاب قوم عاد و انقراض آنان‏

" تُدَمِّرُ كُلَّ شَيْ‏ءٍ بِأَمْرِ رَبِّها فَأَصْبَحُوا لا يُرى‏ إِلَّا مَساكِنُهُمْ كَذلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ ..."

كلمه" تدمر" مضارع از مصدر" تدمير" است كه به معناى هلاك كردن مى‏باشد، و هر چند هلاك كردن را نسبت به تمامى اشياء داده، و فرموده اين عذاب هر چيزى را هلاك مى‏كند، ليكن سياق آن را مختص به مثل انسان و جنبندگان و اموال مى‏سازد. پس معنايش اين مى‏شود كه: باد مذكور، بادى است كه هر چيزى را كه در سر راهش واقع شده باشد هلاك مى‏كند، چه انسان، چه جنبندگان و چه اموال.

" فَأَصْبَحُوا لا يُرى‏ إِلَّا مَساكِنُهُمْ"

- اين جمله نتيجه نزول عذاب را بيان مى‏كند. و جمله" كَذلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ" ضابطه‏اى كلى در مجازات مجرمين به دست مى‏دهد، و كلى اين ضابطه را به يك فرد كه آيه مشتمل بر آن بود تشبيه مى‏كند، البته اين تشبيه تنها از نظر شدت مجازات است، مى‏خواهد بفرمايد سنت ما در جزاء دادن به مجرمين، به آن گونه كه در اين داستان ديديد شديد است. پس جمله مورد بحث نظير آيه" وَ كَذلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذا أَخَذَ الْقُرى‏ وَ هِيَ ظالِمَةٌ إِنَّ أَخْذَهُ أَلِيمٌ شَدِيدٌ" «2» است.

" وَ لَقَدْ مَكَّنَّاهُمْ فِيما إِنْ مَكَّنَّاكُمْ فِيهِ ..."

اين جمله كفار مكه را با نتيجه‏گيرى از داستان فوق نصيحت مى‏كند.

(1) روح المعانى، ج 26، ص 26.

(2) و گرفتن پروردگار تو وقتى مى‏خواهد اهل قراء را به جرم ظلم گرفتار كند اين طور دردناك و شديد است. سوره هود، آيه 102.

/ 590