ترجمه تفسیر المیزان جلد 18

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه تفسیر المیزان - جلد 18

سید محمدحسین طباطبایی؛ ترجمه: سید محمدباقر موسوی همدانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

البته در مفردات آيه وجوهى احتمال داده‏اند كه چون فايده‏اى در نقل آن نديديم از نقلش صرفنظر كرديم.
در آياتى كه تعبيرى چون" سَمْعاً وَ أَبْصاراً وَ أَفْئِدَةً" آمده، گفتيم اين كه كلمه سمع را مفرد آورده، با اينكه مراد از آن جمع است، بدين جهت است كه كلمه" سمع" مصدر است، بخلاف" بصر" كه به معناى چشم است، نه به معناى ديدن. و قاعده كلى چنين است كه مصدر در جمع و مفرد، مفرد مى‏آيد، مانند: ضيف و قربان و جنب، كه در آيات زير مفرد آمده، با اينكه منظور جمع است" ضَيْفِ إِبْراهِيمَ الْمُكْرَمِينَ" «1»" إِذْ قَرَّبا قُرْباناً" «2»" وَ إِنْ كُنْتُمْ جُنُباً" «3».

و جمله" وَ حاقَ بِهِمْ ما كانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُنَ" عطف است بر جمله" فَما أَغْنى‏ عَنْهُمْ ...".

" وَ لَقَدْ أَهْلَكْنا ما حَوْلَكُمْ مِنَ الْقُرى‏"

اين آيه به منظور انذار و بيم رساندن، هلاكت اقوام گذشته را تذكر مى‏دهد، و نتيجه‏گيرى از جمله" وَ لَقَدْ مَكَّنَّاهُمْ ..." است. پس مى‏توان گفت عطف بر همان جمله است، نه بر جمله" وَ اذْكُرْ أَخا". سياق هم همين را مى‏رساند.

" وَ صَرَّفْنَا الْآياتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ"

- يعنى ما آيات را مختلف كرديم: يا معجزاتى بود كه با آنها انبياء را تاييد نموديم و يا به صورت وحى بود كه بر آنان نازل مى‏كرديم، و يا نعمتهايى كه با آنها ايشان را رزق داديم تا به وسيله آن آيات متذكر شوند، و يا عذابهايى بود كه امت‏هاى انبياء را بدان مبتلا نموديم تا توبه كنند، و از ظلم خود برگردند و دست از پرستش غير خداى سبحان برداشته به عبادت خدا بپردازند.

و ضمير در جمله" لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ" به قرى برمى‏گردد، و مراد از قرى، اهل قرى است.

" فَلَوْ لا نَصَرَهُمُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ قُرْباناً آلِهَةً ..."

از ظاهر سياق برمى‏آيد كه كلمه" الهه" مفعول دوم" اتخذوا" و مفعول اول آن ضميرى باشد كه به موصول" الذين" برمى‏گردد. و كلمه" قربان" به معناى هر چيزى است كه به وسيله آن تقرب جسته مى‏شود. و زمينه اين كلام زمينه تهكم (طعنه زدن) است كه‏
مى‏فرمايد:

(1) ميهمانان محترم ابراهيم. سوره ذاريات، آيه 24.

(2) آن هنگام كه دو پسران آدم قربانى تقديم داشتند. سوره مائده، آيه 27.

(3) و اگر جنب بوديد. سوره مائده، آيه 6.

/ 590