حکمت 423 - ترجمه نهج البلاغه نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه نهج البلاغه - نسخه متنی

فتح الله کاشانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

حکمت 423

(و قال عليه السلام: الرزق رزقان) روزى بر دو قسمت است (طالب) رزقى كه طلب كننده صاحب خود است (و مطلوب) و رزقى كه طلب كرده شده است يعنى صاحب او طلب كننده است استعاره لفظ (طالب) از براى رزق به جهت وجوب وصول او است به صاحب خود.

پس شبيه باشد به چيزى كه طالب صاحب خود باشد (فمن طلب الدنيا) پس هر كه طلب كند دنيا را (طلبه الموت) طلب كند او را موت (حتى يخرجه عنها) تا بيرون برد او را از دنيا به صد اندوه و بلا (و من طلب الاخره) و هر كه طلب كند آخرت را (طلبته الدنيا) طلب كند او را دنيا (حتى يستوفى رزقه منها) تا آنكه بستاند تمام روزى خود را از دنيا اين كلام ميمنت انجام ماخوذ است از حديث قدسى كه (يا دنيا اخدمى من خدمنى و اتعبى من تبعك) يعنى اى دنيا خدمت كن كسى را كه خدمت مى كند مرا و در تعب و رنج انداز كسى را كه پيروى مى كند تو را

/ 651