کلمه غريب 007 - ترجمه نهج البلاغه نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه نهج البلاغه - نسخه متنی

فتح الله کاشانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

کلمه غريب 007

(و فى حديثه) و در حديث او واقع شده كه: (انه شيع جيشا) به درستى كه آن حضرت تشييع مى فرمود، يعنى از پى مى رفت لشگرى را (يغزيه) كه به غزا مى فرستاد (فقال) و مى فرمود كه (اعذبوا عن النساء) عذب سازيد و باز داريد نفس خود را از زنان (ما استطعتم) آنقدر كه توانيد (و معناه) و معنى اين كلام عاليشان آن است كه: (اصدفوا عن ذكر النساء) اعراض نماييد و بازگرديد از ياد كردن زنان (فى شغل القلب بهن) و از مشغول كردن دل به ايشان (و امتنعوا من المقاربه اليهن) و امتناع نماييد از نزديكى نمودن در منزل ها به ايشان يعنى احتراز كنيد از مجامعت (لان ذلك) زيرا كه آن مقاربه (يفت فى عضد الحميه) ريزه ريزه مى كند بازوى غيرت.

يعنى خرد و مرد مى سازد بازوى مردى را (و يقدح فى معاقد العزيمه) و خلل مى آورد در مواضع عقد عزيمت و قصد يعنى سست مى گرداند عزيمت نمودن بر دفع اعداء و اهل خصومت را.

(و يكسر عن العدو) و مى شكند صاحب خود را از دشمن (و يلفت عن الابعاد فى الغزو) و روى مى گرداند از دور در رفتن در غزا كردن و سعى بليغ در آن باب به جاى آوردن (و كل من امتنع من شى ء) و هر كه امتناع نمود از چيزى (فقد اعذب عنه) پس بازداشت نف
س خود را از آن (و العاذب و العذوب الممتنغ) و عاذب و عذوب كسى است كه باز ايستاده است (من الاكل و الشرب) از آشاميدن و خوردن

/ 651