ترجمه نهج البلاغه نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

ترجمه نهج البلاغه - نسخه متنی

عبدالمجید معادیخواه

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

مردم، آنچه را كه نمى شناسند، دشمن مى دارند.

حکمت 431




زهد با همه شاخ و برگش در ميان دو كلمه از قرآن خلاصه مى شود: باشد كه بر آنچه از دست داده ايد، اندوهگين نشويد و براى آنچه بهره مى بريد، شادى نكنيد. (قرآن كريم، سوره 57، آيه 23( هر آنكه بر از دست رفته اندوهناك، و بر دستاورد شاد نشود، هر دو روى سكه زهد را بهره برد.

حکمت 432




كرسيهاى حكومتى، مردان را ميدان آزمون است.

حکمت 433




وه كه خواب شب را در شكستن تصميمهاى روز چه نقش شكننده اى است.

حکمت 434




هيچ شهرى براى زندگى تو از ديگر شهر سزاوارتر نباشد، بهترين شهرها همان است كه پذيرفتار تو باشد.

حکمت 435




چون مولا خبر شهادت مالك اشتر را شنيد، فرمود: مالك ، مالك چه بود؟ اگر به كوه يا صخره هايش همانند سازيم، بايد بگوييم كوهى سخت و قله اى تسخيرناپذير بود، كه در تسخير بلنداى آن چهارپايان را سم مى شكست و پرندگان را ياراى پرواز نبود.

حکمت 436




آن اندك كه تداومش بخشى، از آن بسيار كه از آن به ستوه آيى بسى بهتر است.

حکمت 437




هرگاه در كسى خصلت گيرايى بود، همتايانش را در انتظار باشيد.

حکمت 438




در گفت و گو با ابى فرزدق: اشتران بسيارت را چه كردى؟ حقوق الهى پراكنده شان ساخت، اى اميرمومنان! اين بهترين راه آنها بود.

حکمت 439




هر آنكه بى فقاهت به بازرگانى پردازد، در گرداب ربا درافتد.

حکمت 440




/ 106