بیشترتوضیحاتافزودن یادداشت جدید
خانهاى مادرانتان، يا از خانهاى برادرانتان، يا از خانهاى خواهران تان، يا از خانهاى برادران پدرانتان، يا از خانهاى خواهران پدرانتان، يا از خانهاى برادران مادرانتان، يا از خانهاى خواهران مادرانتان، يا آنچه پادشاهيد بر گشادن آن، «1» يا دوستان راست گويان شما. نيست بر شما تنگى كه بخوريد همه بهم يا پراكنده. «2» و چون اندر آئيد در خانها سلام كنيد بر تنهاى شما «3» درودى از نزديك خداى با بركة پاكيزه.چنين پيدا كند خداى عزّ و جلّ شما را آيتها تا مكر شما اندر يابيد62- كه مؤمنان آنك بگرويدند «4» بخداى عزّ و جلّ و پيغامبر او و چون باشند با او بر كارى فراهم آمده «5» نه روند اندران جا تا دستورى خواهند ازو. كه آن كسها كه دستورى خواهند از تو ايشانند آن كسها كه بگرويدند بخداى عزّ و جلّ و پيغامبر او و چون دستورى خواهند از تو ببرخى كار ايشان «6» دستورى ده آن را كه خواهى از ايشان، و آمرزش خواه ايشان را از خداى عزّ و جلّ، حقّا كه خداى عزّ و جلّ آمرزگارست و بخشاينده63- مه كنيد خواندن پيغامبر «7» ميان شما چون خواندن برخى از شما برخى را. بدرستى كه داند خداى عزّ و جلّ آن كسها را كه بيرون آيند از شما بپناهى. حذر كنند «8» آن كسها كه مخالفت كردند از فرمان(1) يا آنچه پادشا شويد كليدهاى ورا. (بو. آ)(2) همه يا جدا جدا. (بو. آ. صو)(3) سلام كنيد بر تنهاى خويش يعنى برادران خويش. (بو. صو)- سلام كنيد بر كسهاى خويش. (آ)(4) گرويدگان آناناند كه بگرويدند. (آ)- گرويدگان آناناند كه بگرويدهاند. (بو)(5) گرد آمده. (بو. آ)(6) مر بهرهى كار خويش را. (بو. آ. صو)(7) مكنيد خواندن يعنى بنام مه خوانيد پيغامبر را.(بو)(8) آن كسها را كه همى خويشتن بيرون كشند از شما پناه گرفتنى پرهيز كنند. (بو)- كه همى خويشتن بيرون كشند از شما آيد خوش واذهى (؟) ساخته (پرهيز كنند) (آ)- كه همى خويش بيرون كشند از شمااند حشواده ساخته (؟) (صو)