سوره‌ فاطر ; آيه 12 - تفسیر اطیب البیان نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر اطیب البیان - نسخه متنی

سید عبد الحسین طیب اصفهانی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
لیست موضوعات
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

سوره‌ فاطر ; آيه 12

متن عربي

وما يستوي البحران هذا عذب فرات سائغ شرابه وهذا ملح اجاج ومن كلٍ تاكلون لحما طريا وتستخرجون حليه تلبسونها وترى الفلك فيه مواخر لتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون

ترجمه فارسي

دو دريا يكسان نيستند: اين يكى دريايى است كه آبش گوارا و شيرين و نوشيدنش خوشگوار است، و آن يكى شور و تلخ و گلوگير; (اما) از هر دو گوشتى تازه مى خوريد و وسايل زينتى استخراج كرده مى‏پوشيد; و كشتيها را در آن مى‏بينى كه آنها را مى‏شكافند (و به سوى مقصد پيش مى‏روند) تا از فضل خداوند بهره‏گيريد، و شايد شكر (نعمتهاى او را) بجا آوريد! (12)

ترجمه انگليسي / English Translation

Nor are the two bodies of flowing water alike,- the one palatable, sweet, and pleasant to drink, and the other, salt and bitter. Yet from each (kind of water) do ye eat flesh fresh and tender, and ye extract ornaments to wear; and thou seest the ships therein that plough the waves, that ye may seek (thus) of the Bounty of God that ye may be grateful.

تفسير 1

(12) (ومايستوي البحران هذا عذب فرات سائغ شرابه و هذا ملح اجاج ومن كل تاكلون لحما طريا و تستخرجون حليه تلبسونها وتري الفلك فيه مواخرلتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون ):(اين دو دريا با هم يكسان نيستند، يكي شيرين و گوارا و ديگر شور وتلخ و شما از هر دوي آنها گوشت تازه گرفته ، مي خوريدو اشياء زينتي استخراج كرده ، مي پوشيد و كشتي ها را مي بيني كه در دريا آب رامي شكافند، تا شما از فضل خدا چيزي به دست آوريد و شايد شكرگزار نعمتهاي اوشويد.)(عذب ) يعني آب پاكيزه و (فرات ) آبيست كه سوز عطش را مي شكند و خنك است . (سائغ ) يعني آبي كه از شدت گوارايي با سهولت به حلق فرو مي رود. (اجاج )يعني آب تلخ مزه و (ملح ) يعني آب شور (لحم طري ) يعني گوشت لطيف و تازه كه منظور از آن در اينجا گوشت ماهي يا مرغان دريايي است .و مراد از (حليه ) زينتهايي است كه از دريا استخراج مي كنند مانند مرواريد ومرجان و انواع صدفهاهمچنانكه در جاي ديگري مي فرمايد(يخرج منهما اللؤلؤوالمرجان (10) از آندو دريا مرواريد و مرجان بيرون مي آورد).معناي ظاهري آيه روشن است اما در واقع مؤمن و كافر را به دو درياي شيرين وشور مثال مي زند و يكسان نبودن آنها را در كمال فطري بيان مي كند، اگرچه كه دربسياري از خواص انساني مشاركت دارند، ولي مؤمن بر همان فطرت اصلي خودش باقي است و بواسطه آن به سعادت دائمي در حيات اخروي نايل مي شود ولي كافر ازآن فطرت منحرف شده و به زودي به كيفر اعمالش معذب مي گردد.

تفسير 2

و مسا وي نيستند د و د ر يا ا ين د ر يا آب ا و سر د و خوش طعم و گو ا ر ا و مو ا فق با طبع ا ست شرب ا و و ا ين د ر يا شو ر و تلخ و از هر د و د ر يا ميل ميكنيد گو شت لذ يذ كه ما هيان د ر يا با شند كه صيد ميكنيد و بير ون مي آ و ر يد بغوص د ر د ر يا لؤ لؤ و مر جان و كتان و ميچو شيد و ز ينت ميكنيد خو د ر ا ب آ نها و ميبيني كشتيها د ر د ر يا سير ميكند و بر اي تجا رت و ا ستفا ده از ا ين شهر ب آن شهر مير و ند بفضل ا لهي و با شد كه شما شكر گز ا ر با شيد0 يكي از قد رت هاي ا لهي ا ينكه د و د ر يا و صل بيكد يگر يكي شير ين و گو ا ر ا ا ست و د يگري شو ر و تلخ و هيچكد ام بد يگري مخلو ط نميشو د كه ميفر ما يد: و ما يستوي ا لبحر ان كما ل ا ختلاف و تفا وت ر ا د ا ر ند. هذ ا عذب فر ات سر د و گو ا ر ا. سا ئغ شر ا به شر بش مو جب لذت و قبو لي طبع ا ست. و هذ ا ملح ا جاج د ر مجمع ا لبحر ين ا جاج ر ا تفسير كر ده ا لما لح- ا لمر شد يد ا لمحو له شو ر و تلخ و شو ري ا و شد يد ا ست0 و من كل يعني از د و د ر يا كه من كل منهما بو ده. تا كلون لحما طر يا ما هيان كه گو شت آ نها نرم و نازك ا ست كه صيا د ان صيد ميكنند و تذ كيه آ نها ا ينستكهز نده, از آب بگير ند و ر وي ز مين خا رج از آب بمير ند. و تستخر جون حليه تلبسو نها كه غو ا صان مير و ند د ر ته د ر يا ها و جو ا هر ات نفيسه و حلي و حلل ا ستخر اج ميكنند و مخصو صاز ينتز نهاي جو ان ميشو د. و تري ا لفلك فيه يعني في كل منهما. مو ا خر كشتيها كه از شهري بشهري سير د ا ر د. لتبتغو ا من فضله بر اي تجا رت و حمل ا شيا ئي از مما لكي به مما لكي و شهري بشهري ميبر ند و ا ستفا ده ميكنند. لعلكم يعني ا لبته با يد, تشكر ون ا ين نعم ا لهي ر ا.

/ 6486