آيه: 46 الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا - تفسیر نور سوره الکهف نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر نور سوره الکهف - نسخه متنی

محسن قرائتی‏

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

آيه: 46 الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا

ترجمه:

مال و فرزندان ، زينت زندگي دنيايند و كارهاي ماندگار شايسته ، نزد پروردگارت پاداشي بهتر دارند و اميد داشتن به آنها نيكوتر است .

نکته ها

در روايات ، براي ((باقيات الصالحات )) نمونه هايي همچون ، نمازهاي پنجگانه ، (260) ذكر خدا (261) و محبّت اهل بيت : بيان شده است ، (262) ولي اينها مصاديقي است كه مفاهيم قرآن را مخصوص به خود نمي سازد.

همه ي نعمت هاي مادّي ، زينت دنيا هستند، ولي مال و فرزند جلوه ي بيشتري دارد و به همين دليل نام اين دو از ميان نعمت هاي بي شمار الهي مطرح شده است . و چون غالبا پسران نيروي فعّال اقتصادي هستند، نه دختران ، لذا در كنار ((مال ))، ((بنون )) آمده است ، نه ((بنات )).

(المال و البنون زينه الحياه الدنيا)

پيام ها:

1- جلوه ي مال وفرزند تنها در دنياست ، در آخرت ، ثروت وفرزند، سودي نمي بخشد. (زينه الحياه الدنيا)

2- آنان كه امكانات مادي دارند مغرور نشوند. آنان هم كه ندارند، مأيوس نباشند. (المال والبنون زينه... والباقيات الصالحات خير)

3- مال و فرزند، ماندگار نيست ، به چيزي بينديشيم و دل ببنديم كه باقي است . (الباقيات الصالحات خير)

4- در پيشگاه خداوند، هيچ عمل صالحي محو نمي شود و پاداش ها تضمين شده است . (والباقيات الصالحات خير عند ربّك ثوابا)

5- ارزش كارهاي نيك را همه نمي دانند. بيشتر مردم خير و ارزش را در كاميابي هاي مادّي مي پندارند. (خير عند ربّك )

6- پاداش و كيفر، لازمه ي تربيت و از شئون ربوبيّت است . (عند ربّك )

7- تنها به پاداش فكر نكنيد، به آينده ي پايدار هم بينديشيد. (خير عند ربّك ثوابا و خير املا)

8- در ارشاد و تربيت ، از آرزوها واميدهاي مردم استفاده كنيم . (خير عند ربّك ثوابا و خير املا)


260-تفسير برهان
261-بحار، ج 74، ص 108
262-تفسير نورالثقلين

/ 111