آيه: 53 وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّوا أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا عَنْهَا مَصْرِفًا - تفسیر نور سوره الکهف نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر نور سوره الکهف - نسخه متنی

محسن قرائتی‏

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

آيه: 53 وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّوا أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا عَنْهَا مَصْرِفًا

ترجمه:

و گناهكاران (در قيامت ) آتش دوزخ را مي بينند، پس درمي يابند كه در آن خواهند افتاد و راه فراري از آن نمي يابند.

نکته ها

مجرمان در قيامت راه فرار ندارند، زيرا نجات يا در سايه ي ايمان است ، يا به خاطر عفو الهي براساس توبه وعمل صالح ، كه دستشان از اين موارد تهي است ، و يا شفاعت ، كه از بت ها كاري ساخته نيست ، پس دوزخ برايشان حتمي است .

پيام ها:

1- مكان هلاكت باري كه در آيه قبل وعده داده شده بود، (موبقا) دوزخ است . (رأي المجرمون النار)

2- شرك ، جرم و مشرك مجرم است . (نادوا شركائي ... رأي المجرمون )

3- ديدن آتش ، عذاب است وسوختن در آن عذابي ديگر. (رأي المجرمون )

4- در قيامت ، گرچه مجرمان آتش را از دور دست مي بينند (279) ، ولي چنان با صدا و نفير است كه مي پندارند الان در آن مي افتند. (فظنّوا أنّهم مواقعوها)

5- شرك ، عذابي ابدي دارد. (لم يجدوا عنها مصرفا)

6- مجرم در قيامت اميدي به نجات و راه فرار ندارد. (لم يجدوا عنها مصرفا)


279-(اذا رأتهم من مكان بعيد، سمعوا لها تغيظا و زمزا) فرقان ، 12

/ 111