آيه: 6 فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَى آثَارِهِمْ إِن لَّمْ يُؤْمِنُوا بِهَذَا الْحَدِيثِ أَسَفًا - تفسیر نور سوره الکهف نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر نور سوره الکهف - نسخه متنی

محسن قرائتی‏

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

آيه: 6 فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَى آثَارِهِمْ إِن لَّمْ يُؤْمِنُوا بِهَذَا الْحَدِيثِ أَسَفًا

ترجمه:

پس بيم آن مي رود كه اگر به اين حديث (قرآن ) ايمان نياورند، تو در پي آنان خود را هلاك كني
.!

نکته ها

((أسف ))، مرحله اي شديدتر از حزن است .

تعبير ((لعلّك باخع نفسك علي آثارهم )) نهايت دلسوزي پيامبر را مي رساند. گويا پيامبر به شخصي تشبيه شده كه مي بيند عزيزترين افرادش از او جدا مي شوند و او با حسرت از پشت سرشان به آنان نگاه مي كند.

پيام ها:

1- دلسوزي وتأسّف بر گمراهي ديگران يك ارزش است و پيامبر دلسوزترين افراد است . (باخع نفسك )

2- رهبر بايد در فكر اصلاح عقايد واعمال مردم وپيگير آن باشد. (علي آثارهم )

3- قرآن حرف تازه و پيام نو دارد. (حديث ) مبلّغ نيز بايد نوآوري داشته باشد. (حديث به معناي جديد و نو است .)

/ 111