آيه: 76 قَالَ إِن سَأَلْتُكَ عَن شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلَا تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِن لَّدُنِّي عُذْرًا - تفسیر نور سوره الکهف نسخه متنی

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

تفسیر نور سوره الکهف - نسخه متنی

محسن قرائتی‏

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

آيه: 76 قَالَ إِن سَأَلْتُكَ عَن شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلَا تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِن لَّدُنِّي عُذْرًا

ترجمه:

(موسي ) گفت : اگر از اين پس چيزي از تو پرسيدم ، ديگر با من همراه مباش ، قطعا از سوي من معذور خواهي بود (و اگر رهايم كني حق ّ داري ).

نکته ها

بر (ص ) فرمودند: اگر موسي صبر مي كرد، عجايب بيشتري از خضر مي ديد. (300)

پيام ها:

1- اولياي خدا در تحمّل علم و ظرفيّت ، در يك درجه نيستند. (لن تستطيع )

2- سه بار آزمايش و مهلت دادن ، براي شناخت خصلت ها كافي است . (ان سئلتك عن شي ء بعدها)

3- اگر با كسي تضادّ فكري داريم و يكديگر را درك نمي كنيم ، بي آنكه مقاومت كنيم از هم جدا شويم . (فلا تصاحبني )

4- اعتراض هاي موسي به خاطر ابهام هايي بود كه در كار خضر مي ديد و جنبه ي سؤال داشت . (ان سئلتك )

5- درباره ي عملكرد خود، رأي منصفانه بدهيم . (فلاتصاحبني ) موسي مسئوليّت بي صبري خود را بر عهده گرفت .

6- وقتي از كسي جدا مي شويم ، ادب را مراعات كنيم . (فلا تصاحبني قد بلغت من لدنّي عذرا)

7- هر جدايي ، نشانه ي كينه وعقده و غرور وتكبّر نيست . (قدبلغت من لدنّي عذرا)


300-تفسير طبري و ابوالفتوح

/ 111