میزان الحکمه جلد 3

اینجــــا یک کتابخانه دیجیتالی است

با بیش از 100000 منبع الکترونیکی رایگان به زبان فارسی ، عربی و انگلیسی

میزان الحکمه - جلد 3

محمد محمدی ری شهری؛ ترجمه حمیدرضا شیخی

| نمايش فراداده ، افزودن یک نقد و بررسی
افزودن به کتابخانه شخصی
ارسال به دوستان
جستجو در متن کتاب
بیشتر
تنظیمات قلم

فونت

اندازه قلم

+ - پیش فرض

حالت نمایش

روز نیمروز شب
جستجو در لغت نامه
بیشتر
توضیحات
افزودن یادداشت جدید

5124- الدرّ المنثور عن الشريد بن سويد :

أبصَرَ النبيُّ صلى الله عليه و آله رجُلاً قد أسْبَلَ إزارَهُ، فَقَال له : ارْفَعْ إزارَكَ ، فقالَ : يا رسولَ اللّه ِ ، إنّي أحْنَفُ تَصْطكُّ رُكْبَتايَ .

قالَ : ارْفَعْ إزارَكَ ، كُلُّ خَلْقِ اللّه ِ حَسَنٌ .(1)

5125- الدرّ المنثور عن أبي اُمامَةَ : بَينما نحنُ مَع رسولِ اللّه ِ صلى الله عليه و آله إذْ لَحِقَنا عَمرُو بنُ زُرارةَ الأنصاريّ في حُلّةٍ قد أسْبَلَ ، فأخَذَ النّبيُّ صلى الله عليه و آله بناحِيَةِ ثَوبِهِ فقالَ : يا رسولَ اللّه ِ ، إنّي أخْمَشُ السّاقَينِ ، فقالَ رسولُ اللّه ِ صلى الله عليه و آله : يا عَمْرَو بنَ زُرارَةَ ، إنَّ اللّه َ أحْسَنَ كُلَّ شَيءٍ خَلقَهُ . يا عَمرو بن زُرارةَ ، إنَّ اللّه َ لا يُحِبُّ المُسبِلينَ (2) .(3)

(انظر) الكلام: باب 3458 .

5124- الدرّ المنثور ـ به نقل از شريد بن سويد ـ : پيامبر خدا صلى الله عليه و آله به مردى كه اِزارش (4) را روى زمين مى كشيد فرمود : اِزارت را بالا بزن . عرض كرد : اى پيامبر خدا ! من كج پا هستم و زانوهايم به هم مى خورد. پيامبر فرمود: اِزارت را بالا بزن، همه آفريده هاى خدا خوب است .

5125- الدرّ المنثور ـ به نقل از ابو امامه ـ : ما در خدمت پيامبر خدا صلى الله عليه و آله بوديم كه عمرو بن زراره انصارى با جامه اى فرو افتاده تا روى زمين از راه رسيد . پيامبر كنار لباس او را گرفت . عمرو عرض كرد : اى پيامبر خدا ! ساقهاى پاى من كج است . پيامبر خدا صلى الله عليه و آله فرمود: اى عمرو بن زراره ! خدا هر چه آفريده ، خوب آفريده است. اى عمرو بن زراره ! خداوند كسانى را كه دامنه پيراهن خود را تا روى زمين رها كنند، دوست ندارد .(5)



1-الدرّ المنثور : 6/540 .

2-الدرّ المنثور : 6/539 .

3-أقول : في تفسير القُرطبيّ : و «أحْسَنَ» أي أتقنَ و أحكَمَ ، فهو أحسن من جهةِ ما هو لمقاصِده الّتي اُريد لها ، و من هذا المعنى قال ابن عبّاس و عِكرمة : ليست است القرد بحسنة ...
و قيل: هو عموم في اللّفظ و المعنى ، أي جعل كلّ شيء خلَقه حَسَنا ، حتّى جعل الكلبَ في خلقه حسنا ، قاله ابن عبّاس ، و قال قَتادةُ في اسْت القرد: حَسَنة .
تفسير القرطبي : 14/90 .

و في الميزان في تفسير القرآن : و التّدبُّر في خِلقة الأشياء ـ و كلّ منها في نفسه متلائم الأجزاء بعضها لبعض و المجموع من وجوده مجهّز بما يلائم كماله و سعادته تجهيزا لا أتمّ و لا أكمل منه ـ يعطي أنّ كلاًّ منها حَسنٌ في نفسه حُسنا لا أتمّ و أكمل منه بالنّظر إلى نفسه .
الميزان في تفسير القرآن : 16/249 ، انظر تمام كلامه قدس سره .

4-اِزار : جامه اى كه قسمت پايين بدن را بپوشاند ، پايين پوش ، شلوار ، دامن .

5-در تفسير القرطبى آمده است : «اَحْسَنَ» يعنى متقن و استوار و بى نقص آفريد. بنا بر اين آنچه آفريده در جهت هدفى كه براى آن خلق شده، مناسب و نيكوست . و از همين باب ابن عباس و عكرمه گفته اند: نشيمنگاه بوزينه نيكو و زيبا نيست.
به قول ابن عباس : اين كلمه در لفظ و معنا، عام و فراگير است . يعنى خلقت هر چيزى را نيكو قرار داد . حتى سگ را به بهترين وجه آفريد . قتاده مى گويد: نشيمنگاه بوزينه هم به نوعى نيكوست .
در الميزان في تفسير القرآن آمده است: انديشيدن و تأمل كردن در آفرينش اشياء و اين كه هر كدام آنها اجزايشان متناسب با يكديگر و مجموع وجودش ، براى رسيدن به كمال و سعادت ، به نحو اَتَمّ و اكمل مجهّز به ابزار و وسايل لازم هست نشان مى دهد كه هر پديده اى، در جاى خود از كمالِ حُسن و نيكويى برخوردار است.

/ 500